Миссис Квигг задрожала, и ее плач усилился:
– А он все, что у меня есть в этой жизни!
Поборов желание напомнить ей, что у нее есть еще двое детей, Люси положила руку ей на плечо. Бретелька бюстгальтера Кэтрин была перекручена, и девушка ее поправила.
– Я хорошо понимаю ваши чувства, миссис Квигг, – сказала сержант. – Но у нас есть сведения, что он замешан в похищении Кейт Маклафлин.
– Да не имеет он никакого отношения к исчезновению этого ребенка!
Мисс Блэк воздержалась от дальнейших обсуждений этого вопроса – переубедить плачущую женщину все равно было невозможно, что бы ей ни говорили.
Кэтрин быстро повернулась на кровати, села и положила свою руку на предплечье Люси.
– Вы можете его оттуда вытащить, – неожиданно сказала она.
– Что? – Девушка встала и выпрямилась.
Квигг выбралась из кровати и тоже встала, слегка покачиваясь. Чтобы она не упала, мисс Блэк пришлось придержать ее за плечо.
– Вы можете помочь ему выбраться. Вы же знаете, что он не имеет к этому никакого отношения, ведь знаете же? – Женщина говорила умоляющим голосом, полным отчаяния. – Я предоставлю ему алиби. Когда пропала эта девчушка?
– В среду.
– Весь день в среду он был здесь.
– Начиная с какого времени?
– А в какое время она исчезла? – Кэтрин Квиггс придвинулась к Люси. По-видимому, она убедила себя, что обладает какой-то мистической властью над сержантом. – Он никуда отсюда не выходил с момента исчезновения девочки. Я готова в этом поклясться.
– Если вы можете предоставить алиби вашему сожителю, то вам необходимо протрезветь и явиться в полицейский участок.
– Да вы просто хотите забрать у меня мою Мэри! – Женщина прищурила глаза, фыркнула и погрозила мисс Блэк пальцем.
Бретелька бюстгальтера сползла с ее плеча, но она не обратила на это никакого внимания.
– Я очень прошу вас, оденьтесь, миссис Квигг, – сказала сержант. – Мэри приготовила для нас чай, и мы сможем поговорить с вами.
Нехотя женщина взяла с кровати майку, которая там валялась, и натянула ее через голову. Люси подняла с пола джинсы и протянула их Кэтрин.
– Ну что, теперь будешь фотографировать? – Настроение матери Мэри опять изменилось.
Мисс Блэк остановилась, подняла пустую бутылку из-под водки и стала спускаться вниз.
Девочка стояла на кухне с двумя кружками чая в руках. Она была очень бледна, и на лице у нее была написана полная растерянность.
– Мэри, тебе пора в постель, – сказала Люси. – Тебе обязательно надо выспаться.
– Нет, кто-то ведь должен следить за мамочкой…
Над их головами раздался скрип пружин – миссис Квигг опять уселась на кровать. Блэк взглянула на часы – было почти четыре часа утра.
– Твоя мама говорит, что Алан был у вас начиная со среды, Мэри. – Сержант взяла одну из кружек из рук девочки. – Это правда?
Малышка повернула голову вправо и крепко зажмурила глаза, пытаясь вспомнить тот день. Наконец она утвердительно кивнула.
– Он никуда не выходил после того, как начался снег. Мамочка всегда очень веселая, когда он здесь.
– Ты умница, Мэри, – ответила Люси. – Твоей мамочке очень повезло, что у нее есть ты.
Девочка улыбнулась, и ее глаза засветились.
– А ты не можешь вернуть мамочкиного друга домой? – спросила она. – Тогда она перестанет плакать. И у нее все будет в порядке.
На следующее утро в восемь часов сержант Блэк встретилась с Флемингом на Стрэнд-роуд.
– А разве ты не должна быть сейчас в больнице? – спросил инспектор.
– Я сама себя выписала вчера вечером, – ответила Люси.
– Я собирался заехать, чтобы проведать тебя, – начал было Том, но девушка жестом остановила его:
– Со мной всё в порядке. Да и в любом случае, я все равно проспала всю ночь, – соврала она.
– Я не смог подъехать вчера, потому что кое-что подвернулось, – попытался объясниться Флеминг, но это тоже была ложь.
Люси почувствовала идущий от начальника запах алкоголя, оставшийся со вчерашнего вечера, который он пытался заглушить запахом мятных конфет. Несмотря на все свои разговоры о том, что он пришел к Богу и завязал с выпивкой, подумала сержант, шеф, по-видимому, опять развязал.
– Так в чем же дело? – вернулся тот к главной теме их разговора.