Сведений о последнем аресте Маллэна в досье не было, что было не удивительно, так как арестовали его в Республике. Отрадно было то, что в базе данных был его адрес в Дерри. Если он все еще проживает по этому адресу, подумала с надеждой Люси, возможно, он сообщит ей местонахождение Кента. Конечно, подобная просьба о сотрудничестве со стороны полиции могла ему не понравиться, особенно если бы он решил, что Питер совершил еще какое-то преступление. Но девушка надеялась, что он изменит свой подход, если узнает, что речь идет о кризисе в семье соучастника.
Глядя на лицо Маллэна, Люси совсем не была уверена, что хочет встретиться с ним один на один. Более того, даже когда она выключила монитор компьютера, ей еще какое-то время казалось, что это лицо отпечаталось прямо на экране.
Люси постучала в дверь и вошла в кабинет Флеминга. Тот поднял на нее глаза – его щека опиралась на руку. Инспектор заканчивал запись своей последней беседы.
– Тяжелый случай? – поинтересовалась девушка.
– Просто кошмар, – ответил Том и тут же сменил тему: – А как дела с девочкой?
Его подчиненная пересекла комнату и уселась на стуле, повернувшись лицом к инспектору.
– Мне кажется, что я наконец узнала, кто она такая. Ее узнал босс ее матери. Она вместе с матерью живет в Страбане. Я съездила к ней домой, но дом оказался пуст.
– Есть следы насилия? – Флеминг приподнял одну бровь.
– Никаких. Создается впечатление, что они уехали в заранее спланированный отпуск – нет ни зубных щеток, ни других туалетных принадлежностей.
– В отпуск?
– Я связалась с аэропортами и паромными переправами, чтобы проверить, не заказывали ли они билеты на один из дней на прошлой неделе.
– Отлично сработано. А кто наш папа? – Задав этот вопрос, Том закрыл папку, которая лежала перед ним.
– Наш папа мотал срок в Дублине за изготовление взрывчатки. С месяц назад он вышел. Нет никаких сведений о возможном месте его нахождения, но его подельник по последнему преступлению, который освободился вместе с ним, живет в Дерри.
– А как вы смогли узнать все это? – спросил инспектор, одобрительно кивнув.
– Помог детектив-инспектор из Страбана.
– Так вы что, собираетесь навестить этого подельника?
– Если только вы поедете со мной, – ответила мисс Блэк. – Вид у него не очень дружелюбный.
Флеминг убрал свою папку и встал.
– С удовольствием, – сказал он.
Когда они выходили из здания, сержант не была уверена, поедут ли они на машине Тома или на ее собственной. Однако инспектор просто в ожидании смотрел на девушку и оглядывал парковку.
– Где же ваша машина? – спросил он у Люси.
– Вон там.
Когда они сели в автомобиль и застегнули ремни безопасности, Флеминг решил объясниться:
– Меня арестовали за езду в пьяном виде и лишили прав.
– Понятно, – кивнула мисс Блэк, стараясь не смотреть на него.
– Меня тогда бросила жена. Я слишком сильно переживал это.
– Мне очень жаль, сэр, – пробормотала Люси, придвигая сиденье и с преувеличенным старанием регулируя зеркало.
Она готова была сделать все, что угодно, лишь бы не смотреть своему командиру в лицо во время этого приступа никому не нужной откровенности. Сержант чувствовала, что Флеминг внимательно на нее смотрит, чувствовала его взгляд на своем лице. Глядя на нее, он улыбался – про себя девушка взмолилась, чтобы только он не стал к ней приставать. Каждый раз, когда она меняла место работы, в течение первого месяца ей приходилось доказывать всем и каждому, что ее не интересуют служебные интрижки. И почему-то чем старше был человек, тем больше времени ему требовалось на то, чтобы понять это.
– Это было еще до того, как я пришел к Иисусу, – закончил Том. – Ну, так и кому мы собираемся нанести визит?
Люси подавила нервный смешок.
– Надеюсь, то, что я вам сказал, не изменит вашего отношения ко мне, – заметил инспектор. – Просто люди в отделе часто интересуются, почему я не сижу за рулем. А в этом случае проще честно сказать всю правду.
– Я оценила ваше мужество, сэр, – ответила девушка.
– Ну, так к кому же мы едем?
Блэк залезла в свою сумку, достала несколько папок и протянула их Флемингу. Тот открыл первую и прочитал: «Питер Кент».