Последствия греха - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

Она вызывающе взглянула на него, но лорд Розем, неспешно затягиваясь сигаретой, как бы этого не заметил.

Урсула продолжала стоять, когда он наконец ответил:

— Мисс Марлоу, мои коллеги из лондонской полиции, разумеется, несколько раз побеседовали с мисс Стэнфорд-Джонс. К сожалению, я не уполномочен раскрывать…

— Что вы уполномочены раскрыть? — сердито прервала Урсула.

— Дорогая моя, — успокаивающе произнес он, — вы должны понять… — И замолк на полуслове.

Решив избрать иную тактику, Урсула приблизилась к его столу и присела на край, меньше чем в полуметре от собеседника. Край ее юбки слегка коснулся его левой руки. Лорд Розем сидел неподвижно. Урсула почувствовала свою силу — власть опьяняла. Сигарета лорда Розема на мгновение застыла в воздухе на полпути к губам. Он слегка приподнял бровь. Урсула наклонилась к нему.

— Я надеялась, что вы располагаете какими-либо сведениями, — сказала она с легкой улыбкой.

— В самом деле?

— Да. Я была уверена, что у вас для меня что-нибудь есть. — Урсула взглянула на него, прекрасно осознавая, сколь малое расстояние их разделяет; накрахмаленный воротник его сорочки и гладкая кожа шеи были совсем близко от нее. От лорда Розема пахло табаком и бергамотом. Головокружительное сочетание.

— Я не могу ответить на главный вопрос, который вы хотите мне задать, — сказал лорд Розем, рассеивая возникшее напряжение.

— И что это за вопрос?

— Убийца она или нет.

Урсула быстро встала. Игра зашла слишком далеко.

— Лорд Розем… — Она тщетно пыталась подавить негодование. — Я могу заверить вас, что мисс Стэнфорд-Джонс абсолютно невиновна! Я ее знаю! Фредди никоим образом не может быть замешана в чем-либо подобном!

— Мисс Марлоу, — лорд Розем легким постукиванием загасил сигарету о край серебряной пепельницы, — мне известны десятки случаев, когда люди делали именно то, в чем их никто не мог заподозрить. А на первый взгляд — признайте же! — все улики не в пользу мисс Стэнфорд-Джонс.

— Первое впечатление может быть обманчиво, — возразила Урсула.

— Предоставим решать королевской полиции, — сухо отозвался он.

— Должно быть хоть что-то, что могло бы смягчить обстоятельства!

— Во всяком случае, посещение салона мадам Лонуа трудно назвать смягчающим обстоятельством.

— Мадам Лонуа? — Урсула нахмурилась. Ей показалось, что ее внезапно подвергли допросу.

Лорд Розем не сводил с Урсулы глаз.

— Понятия не имею, о чем вы говорите, — искренне призналась она.

Лорд Розем откинулся на спинку кресла и сцепил руки. Урсула заподозрила, что он пытается что-то из нее вытянуть, и рассердилась.

— А при чем здесь салон мадам Лонуа? — требовательно спросила она. — Может быть, там кроется повод к убийству бедной Лауры?

Лорд Розем пожал плечами. Его интерес угас, кажется, так же быстро, как и возник.

— Я уверена, что-то должно быть!

Быстро взглянув на часы, лорд Розем поднялся.

Урсула пыталась совладать со своим раздражением. Лорд Розем недвусмысленно намекнул, что разговор окончен. Девушка помедлила, барабаня пальцами по краю шляпы, а потом встала.

Их взгляды встретились. Лорд Розем подошел на шаг. Урсула слегка отодвинулась. Осторожно.

Лорд Розем протянул руку, указывая по направлению к дверям:

— Мистер Харгривз вас проводит.

— Не сомневаюсь, — кратко отозвалась Урсула.

— Мисс Марлоу, вы слишком молоды и неопытны для того, чтобы вовлекать вас в столь отвратительное дело, — сказал лорд Розем, распахивая перед ней дверь. — Советую оставить все как есть.

Урсула прищурилась. Лорд Розем держал дверь открытой, и краем глаза она заметила мистера Харгривза, оправлявшего свой черный жилет.

— Я уверен, у вас найдется много других увлекательных занятий, — продолжал лорд Розем снисходительным тоном. — Почему бы вам ради спокойствия вашего отца не поспешить домой и не выкинуть из головы мисс Стэнфорд-Джонс?

Неизвестно, какого ответа он ожидал от Урсулы, но уж явно не пощечины.

3

Когда Урсула вышла, лорд Розем вернулся к своему столу и сел. Он отодвинул бумаги и извлек маленький томик в запачканной замшевой обложке. Томик был перевязан тесемкой, такой истертой, что она совершенно потеряла цвет. Он задумчиво побарабанил по обложке пальцами.


стр.

Похожие книги