Последняя песнь Акелы-3 (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

президент Оранжевой республики

2

нет (африкаанс)

3

это неправда

4

разгильдяи, лопухи, которым ничего доверить нельзя (груз.)

5

пять (африкаанс)

6

матросы (африкаанс)

7

одесский полицмейстер

8

что такое (африкаанс)

9

дурак (африкаанс)

10

ты ошибка природы (африкаанс)

11

такую вещь сломал (африкаанс)

12

разновидности антилоп, живущих в ЮАР

13

chilli-bites — острая закуска

14

mashonzha — гусеницы, живущие на деревьях mopani

15

biltong — кусочки вяленой говядины, дичи или страусиного мяса

16

boerwors — пикантные домашние колбаски

17

швейцарские фирмы по производству часов и хронометров

18

Шевалье из Марселя. Шевалье — известная марка французских часов 19 века.

19

португальский корсар

20

название пытки

21

Skiptracer, skip-tracer, дословно: выслеживающий удравших (англ.)

22

Живи и жить давай другим. букв.: «Живи и позволяй жить» (исп.)

23

Freejack — беглец (англ.)

24

Будущее психических наук (франц.)

25

Привычка — вторая натура

26

О вкусах не спорят

27

жрец, шаман

28

А ручки держи на виду и не балуй (португ.)

29

не послушаешь — пожалеешь

30

Дон Педро! Рамирес, Имбулу! Всё в порядке! Можно заходить!

31

чужакам

32

прелестница

33

обезьяньей горки

34

твое превосходительство (португ).

35

как скажете

36

безумного стрелка

37

ублюдков


стр.

Похожие книги