— Что вам угодно, господа товарищи?
— Нам угодно, уважаемая, повидать хозяина дома Чурина… — ответил Ермаков.
— Чурина? — удивилась барышня. — Я не помню, когда он приезжал в наш город. Здесь управляющий фирмы.
— Давайте на худой конец управляющего.
Когда барышня скрылась за дверью, Филипп сказал, поправляя усы:
— Видал, как живет здесь русская буржуазия!
— Живет — будь здоров! — согласился Ермаков.
Несколько минут спустя в приемную вбежал, торопливо раскланиваясь, уже немолодой, но юркий мужчина с необыкновенно быстрыми, ищущими глазами. На его вогнутом, утином носу поблескивали стеклышки пенсне.
— Рады вас видеть, ваше благородие! — запел он, прижимая к сердцу белую пухлую ладонь и показывая золотые зубы. — Уж так мы вас ждали! Так ждали!
— Ну вот и дождались, — ответил Ермаков, изучающе поглядывая на управляющего.
– Никодим Аркадьевич, — отрекомендовался тот и, схватив обеими руками руку Ермакова, долго пожимал ее, потряхивая и приговаривая: — Рад поздравить вас с великой победой на востоке! Какое счастье! Какая благодать встретить здесь, на чужой земле, своих соотечественников!
— Ну, об этом поговорим потом, — остановил его Ермаков. — Скажите сначала, есть ли в городе японцы?
— Какие там японцы! Эти храбрейшие рыцари непобедимой Квантунской армии еще утром дали дёру. Как они спешили! Как бежали! Не успели электростанцию взорвать.
«Видно, не соврал парнишка», — подумал Ермаков. Он прошел по комнате и, повернувшись к управляющему, сказал солидно:
— Значит, обстановка такова. Наши главные силы движутся вслед за нами. Мы высланы вперед квартирьерами, чтобы подготовить здесь все необходимое. Будут ли возражения у господина управляющего, если мы в этом доме разместим наш штаб и комендатуру?
— Ради бога! — раскинул руки управляющий. — Располагайтесь как дома. Все, что нужно, — к вашим услугам.
— Пока нам ничего не надо, — сказал Ермаков, но, подумав, поправился: — А впрочем, есть у нас одна просьба: не найдется ли в ваших магазинах хотя бы метр красного материала?
— Что только вашей душе угодно, ваше благородие! — с готовностью ответил управляющий и кивнул грудастой барышне, которая была, видимо, его секретаршей: — Маргарита Николаевна, распорядитесь.
Барышня выплыла из приемной, а Никодим Аркадьевич препроводил разведчиков в свой кабинет.
— Предоставляю в ваше полное распоряжение. Спальня рядом, банкетный зал налево. Требуйте от моих людей все, что вам понадобится.
Никодим Аркадьевич подобострастно раскланялся и, попросив разрешения, колобком выкатился из кабинета.
Когда разведчики остались одни, Шилобреев деловито оглядел большой письменный стол управляющего чуринской фирмы, громко кашлянул в кулак, сказал Ермакову:
— Так что, ваше благородие, я думаю, этот стол вполне подойдет для начальника гарнизона занятого города старшего сержанта Ермакова И. Е.
— Назначаешь на должность? — пошутил тот, садясь за стол. — Ну тогда слушай мой первый приказ. Назначить комендантом города Юхань сержанта Шилобреева Ф. Ф. Доволен?
— Благодари за доверие, — козырнул Филипп.
— Благодарить будешь после, когда наложу взыскание за плохую работу. А сейчас занимай под комендатуру соседнюю комнату. Бери Терехина в помощники.
В кабинет начальника гарнизона вошли первые посетители Ахмет и Терехин. Увидев своего командира в столь шикарном кабинете, за огромным столом, Санька вначале даже растерялся, взялся поправлять сбившуюся в сторону каску. Но Ахмет воспринял все как должное: бойко рубанул кирзовым сапогом по натертому паркету, четко отрапортовал:
— Товарищ командир, разрешите доложить. Японцев в городе не обнаружено. В казармах пусто. По данным местного населения, самураи удрали сегодня утром. Запасы горючего уничтожены.
— Вот тебе раз, — обронил Ермаков. — На чем же мы их, дьяволов, догонять будем?
Ахмет и Терехин одновременно пожали плечами, как бы говоря этим: «Мы здесь ни при чем».
Ермаков поднялся с кресла и попросил Терехина позвать Сулико. Когда тот вошел, с надеждой в голосе спросил:
— С бригадой связались? Как там?
— Никак нет, товарищ командир, — виновато ответил Сулико. — Далеко мы заехали. Мешают горы и грозовые разряды. А может, рация повредилась — ничего не слышно. Видимо, стукнул я ее…