Жилище из бревен и земли у индейцев племени навахо. – Здесь и далее примеч. пер.
По названию Дартмутского колледжа в штате Нью-Гемпшир.
Национальная корпорация железнодорожных пассажирских перевозок, основана в 1971 году.
cure (англ.) – лечение, попечение.
Песчаный полуостров на юго-востоке штата Массачусетс.
Глупец! Ты что, не понимаешь, что делаешь? (исп.)
Да здравствует Сан Фермин! (исп.)
Да он заколдованный! Похоже, его заколдовали! (исп.)
В дословном переводе с английского – кузнец, рабочий по металлу.
От «california University of Los-Andgeles» (Калифорнийский университет Лос-Анджелеса).
Военная база в штате Кентукки, где в 1935 г. Министерство финансов основало хранилище золотого запаса США.
Восклицание «Да!», «Все верно!» из игры в бинго.
Специальное блюдо борцов сумо (яп.).
Военный правитель, глава самураев.
Американская компания по производству большегрузных автомобилей.
Препарат для понижения кислотности.
По-английски эти слова: «медведь» («Bear») и «вепрь» («Boar») созвучны.
Журнал, издававшийся в Нью-Йорке с 1983 года. Позднее влился в «Вог».
Городок в штате Калифорния, в восточной части залива Сан-Франциско.
В переводе с английского «Dawn Star» – «Предрассветная звезда».
По-английски название города Рима читается «Роум».