Порочная жизнь настоящего героя - страница 132

Шрифт
Интервал

стр.

Жена Харри, Симона, добавила свою лепту в колонки сплетен, которые появятся следующим утром, грациозно припрыгивая среди танцующих – или так грациозно, как она только могла, учитывая, что ее ребенок должен был скоро появится на свет.

Даже лорд Морган и мисс Рейнольдс, в свою очередь, ступили на отполированный паркет. В конце он слегка захрипел, но казался довольным собой и своей партнершей. Два молодых человека, Хэйвермит и Чоут, танцевали с менее популярными юными мисс, и без всякого побуждения со стороны леди Кори, насколько мог видеть Дэниел. Они оба оказались хорошими парнями.

Затем ему пришло время танцевать вальс с Кори. Сюзанна либо наконец-то получила разрешение на этот неприличный танец, или ее это больше не волновало, потому что она взяла Барнаби Чоута за руку и повела его на танцевальную площадку. Должно быть, они часто практиковались, потому что танцевали великолепно. Чоут оказался лучшим танцором, чем Дэниел. Дьявол, да все вокруг танцевали лучше него, но он держал весь мир в своих объятиях, и землю и солнце и луну, и все, что есть хорошего в мире. Он продолжал танцевать, глядя на то, как глаза Кори улыбаются ему, даже когда музыка прекратилась.

Пришло время делать объявления.

– Давно пора, если хотите знать мое мнение, – услышал Дэниел замечание одной чопорной матроны. – Если он прижал бы ее чуточку ближе, то нам пришлось вылить бы на них ведро воды, как мы делаем это с кошками по весне.

Семья собралась перед возвышением, на котором расположился оркестр, и кто-то вытащил вперед Эббота, в то время как слуги скользили в толпе с бокалами шампанского. Вначале лорд Ройс заявил, что рад приветствовать всех в своем доме и помочь отпраздновать это радостное событие – выход в свет его племянницы. Все дружно пригубили вино за Сюзанну, которая очаровательно покраснела.

Затем граф поклонился в сторону отца Кори.

После нескольких бокалов графского коньяка, лицо Эббота покраснело еще больше, чем обычно. Он начал:

– Я имею честь…

Теперь лицо Дэниела тоже стало красным.

Кто-то подтолкнул Эббота локтем.

– Я горжусь тем…

Граф приложил руку к уху, чтобы избавиться от неблагозвучного шума. Харри скривился от дурного привкуса во рту. Рекс заморгал, чтобы избавиться от красной пелены перед глазами. У леди Коры задергался глаз, а Сюзанна позаимствовала носовой платок Чоута.

Дэниел оттолкнул пожилого мужчину в сторону. Игнорируя сыпь, он поднял бокал с шампанским в сторону Кори.

– Я самый счастливый человек на земле. Мисс Корисанда Эббот по-настоящему хочет выйти за меня замуж.

Посреди аплодисментов, Сюзанна вытащила Барни вперед.

– Я счастливейший человек на земле, – заявил молодой священник, слегка запинаясь из-за нервов и радости. – Мисс Сюзанна Стамфилд согласилась стать моей женой.

– И я тоже, – закричал сбоку лорд Морган. – Никогда не был счастливее. Мисс Юджиния Рейнольдс оказала мне честь и приняла мое предложение. Она спасла мне жизнь; теперь ей придется провести свою жизнь со мной.

Лорд Троубридж стал следующим, кто поднял вверх руку, попросив перестать выкрикивать поздравления, в то время как слуги заново наполнили бокалы.

– Я пока еще не стал самым счастливым человеком на земле… – он бросил взгляд в сторону леди Коры, – но я рад объявить, что с помощью мистера Дэниела Стамфилда Английский банк уничтожил банду фальшивомонетчиков. Британская валюта в безопасности.

Эти слова вызвали самые громкие возгласы: за Англию, за Корону, за счастливые пары, за семью Ройс.

Дэниел убедился, что все могли видеть, как он пожимает руку Эбботу. Никто не заметил, как сквайр поморщился. Дэниел передал будущего тестя Харри, опытному фехтовальщику, который пожал ему руку еще сильнее. Затем Рексу, который выращивал и тренировал лошадей, который еще с большей силой встряхнул ладонь бедняги. Затем Кларенс Хэйвермит, по предварительной договоренности, увел его в маленькую комнатку, отведенную для визитов торговцев и тому подобных персон. Он оставил Эббота с графином лучшего портвейна лорда Ройса и ведром льда для его руки. И не стоило обращать внимания на то, что лед был проложен устрицами.


стр.

Похожие книги