Порочная жизнь настоящего героя - страница 100

Шрифт
Интервал

стр.

– Моя матушка?

Кори потрепала его по руке.

– Они составят прекрасную пару.

– Хм, конечно же. Вот о чем я и думал; естественно, поэтому я его и пригласил.

Дэниел отправился наверх, чтобы сунуть ноги в таз с водой.

Глава 24

Кори влюбилась в театр. Она и раньше видела пьесы, но не так много по-настоящему профессиональных постановок, с актерами такого уровня и известности. Одна только внутренняя отделка здания приводила в восторг: сплошная позолота, хрусталь и поднимающиеся вверх ярусы. Богатство архитектуры соперничало только с роскошью аудитории, восседавшей в частных ложах, в атласе, драгоценностях и украшенных перьями головных уборах.

Все глазели на всех вокруг, да еще и в театральные бинокли, так что Кори делала то же самое из ложи Ройсов. Когда она сама сосредоточилась на разглядывании огромного театра, ее покинуло ощущение того, что все взгляды направлены на нее. Не имело значения, куда смотрят зрители, потому что компания из Ройс-Хауса намеренно приехала слишком поздно, чтобы принимать посетителей в своей ложе и подслушивать разговоры, доносящиеся с соседних мест.

Кори сидела впереди по указанию леди Коры, где люди могли видеть, что она наслаждается спектаклем. Даже расположившись столь явно на виду, она ощущала, что находится достаточно далеко, и никто не сможет разглядеть ее фальшивые бриллианты. При этом девушка удостоверилась, чтобы никто не смог найти никаких недостатков в ее платье. Один из шедевров мадам Журне – туалет из золотистого атласа – делал ее похожей на сказочную принцессу.

Это платье заставило Дэниела Стамфилда снова проглотить язык и начать заикаться, так что Кори знала, что выглядит потрясающе. Она догадалась, что с Дэниелом такое происходило только тогда, когда он был чем-то ошеломлен – или ощущал себя пойманным в ловушку. Так как они оба знали, что она не имеет на него видов, то, должно быть, ему доставило удовольствие видеть ее платье и тщательно заплетенные волосы, уложенные короной на голове.

Он не сказал, что у ее платья слишком низкий вырез, чего опасалась Кори, потому что она сама жаловалась на это модистке. Мадам Журне только рассмеялась. Дэниел облизал губы и несколько раз сглотнул, прежде чем смог произнести хотя бы одно слово. Это было достаточным комплиментом.

Лорд Троубридж любезно сделал комплименты всем леди, включая мисс Рейнольдс, доказав, что он – настоящий джентльмен. Дэниелу следовало брать у него уроки, решила Кори, но тогда было бы не так забавно дразнить его, наклоняясь вперед, делая широкие шаги, чтобы платье облегало тело или трепетать подкрашенными ресницами. Жаль, что он сидел позади нее, но зато ее спина была почти так же обнажена в этом низко вырезанном платье. Пусть мистер Стамфилд проглотит это!

Через свой бинокль она изучала публику точно так же, как они изучали ее до того, как погас свет. Кори узнала многих, но никто не вызвал у нее такого интереса, как Дэниел и Троубридж, сидящие позади нее. Они разговаривали об утре, проведенном в банке, и о том, каким оно было удачным и интересным. В банке?

Затем началась драма и Кори потерялась в волшебстве игры.

Она все еще была погружена в другой мир, в другую эпоху, когда настоящее слишком быстро ворвалось в ложу в антракте. Друзья леди Коры заходили, чтобы выказать свою поддержку. Знакомые лорда Моргана хотели поздравить его с выздоровлением. Правительственные чиновники пытались улучить мгновение и поговорить с лордом Троубриджем, тем более теперь, когда он выезжает и вращается в обществе. Поклонники Сюзанны были настолько запуганы присутствием занимающих такое высокое положение персон, что не осмеливались вторгаться в ложу, но этого не произошло с более опытными, искушенными ухажерами Кори. Они слишком сильно нуждались в ней, чтобы их можно было отпугнуть.

Кори знала, что баронет, который принес ей бокал шампанского, тратил позаимствованные деньги, чтобы ухаживать за невестой. Она подозревала, что рыцарь, который принес ей апельсин, вероятно, отправится домой с одной из девушек, которая их продает. У высокопоставленного клерка, который пялился на нее, разговаривая с Троубриджем, не было манер. У министра финансов манеры имелись, но он слишком долго держал ее за руку.


стр.

Похожие книги