Тед сидел у себя в кабинете и, разложив на столе бухгалтерские книги, счета и деловые письма, приводил дела в порядок.
Они с Эмметом задумали расширить хозяйство, увеличить поголовье скота, завести бойню и маслобойку, поэтому Тед решил еще раз сам все тщательно проверить, чтобы иметь полную ясность.
Внезапно в комнату ворвалась взволнованная Сэнди.
— Что? Что случилось? — вскинулся Тед, с тревогой глядя на сестру.
— Ох, Тед! Беда! Корри… — Сэнди задыхалась от слез. — С ней случилось несчастье… только что сообщили по радио.
— Что-что? — Тед почувствовал, как замерло сердце, потом бешено заколотилось. Выскочив из-за стола, он подбежал к сестре и тряхнул ее: — Что с ней? Да говори же ты! Она жива?
Сэнди судорожно всхлипывала, не в силах вымолвить ни слова. Но, взглянув в помертвевшее лицо брата, пересилила себя:
— Она в городской клинике, ее доставили на «скорой помощи», лежит в травматологии. Сообщили, что парашют упал на дерево и, кажется, задел за провода. Подробностей не сказали.
Оттолкнув сестру, Тед вылетел на улицу. Позже он не мог вспомнить, как вскочил в машину, как добрался до клиники. Ворвался в приемный покой, подбежал к регистратору — где лежит госпожа Тарлтон? Не обращая внимания на протестующие возгласы медсестры, распахнул двери реанимационной палаты.
На хирургической кровати лежала Корин.
Ни кровинки в лице, глаза закрыты, вся в ссадинах, кровоподтеках. Маленькая, хрупкая фигурка в линялом больничном халатике. У Теда сжалось сердце.
— Как она? — спросил он у медсестры, внимательно наблюдавшей за монитором.
— Ей уже лучше, кардиограмма неплохая, она обязательно поправится. Поговорите с доктором Бёрнсом, он ее лечащий врач. Вы родственник госпожи Тарлтон? — Она испытующе смотрела на Теда.
— Да, — неуверенно сказал Тед. Скажи он правду, его, наверное, выставят вон? Медсестра подошла к двери, выглянула в коридор.
— Доктор Берне, пришел родственник госпожи Тарлтон.
Врач в зеленом хирургическом одеянии извинился перед коллегой и вошел в реанимационную. Тед представился, и доктор крепко пожал ему руку.
— Очень приятно, мистер Реган. Мы бесконечно признательны вам за помощь, которую вы оказали детскому реанимационному отделению.
Медсестра с любопытством посмотрела на Теда — как же, его имя отлично известно всем сотрудникам больницы!
— Спасибо. Доктор, скажите, как Корин?
— Легкая контузия, сломано ребро, есть подозрение на «острый живот». К счастью, опасения насчет электрошока не подтвердились, — врач старался говорить спокойно, доброжелательно, — хорошо, хорошо, не буду мучить вас медицинскими терминами, не волнуйтесь, сделано все необходимое, мы очень внимательно следим за состоянием пациентки. Но… скажу прямо — вы или кто-то из родственников, кто имеет влияние на нее, с чьим мнением она считается, обязательно должны внушить ей, что ее увлечение небезопасно, что прыгать с парашютом во время грозы — просто безумие. Ведь еще и полугода не прошло, как она лежала у нас. И вот сейчас — снова на волосок от гибели. Чудом избежала смерти. Я уж не говорю о тех увечьях, что она получила при аварии планера. Или взять эти фантастические попытки приземлиться на листе алюминия…
Тед слушал, затаив дыхание.
— Как вы сказали? Авария планера? — Врач удивленно поднял брови.
— Вы, кажется, назвались родственником Корин Тарлтон?
Тед решил честно во всем признаться:
— Да, родственник, дальний родственник. Дело в том, что я — кузен ее мужа, недавно умершего мужа. С ним произошло несчастье, он трагически погиб… Мы все очень переживаем за Корри.
— Да, я слышал о трагедии.
— Сам я только-только вернулся в Джекобсвилл, буквально на днях. Жил в Виктории, теперь вот снова обосновались с сестрой на семейной ферме.
— Как же, как же, наслышан о «Большом доме» старого Регана.