Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

— Какое?

— Хочу кое-что сделать для женщины, которая оказалась под перекрестным огнем.

— Вы имеете в виду Надин Палмер?

Мейсон кивнул.

— Она будет вам не рада и не примет никаких ваших предложений.

— Возможно, что и так, — согласился Мейсон, — но, по крайней мере, я ей скажу, как обстоит дело сейчас. —

Мейсон посмотрел на часы. — Как только мы подадим жалобу, она получит большую огласку в печати. Скажи мистеру Идену, чтобы на все вопросы репортеров он отвечал, что откроет свой дом для прессы в час дня и фотографы смогут сделать любые снимки. Я тоже приеду, пусть он ждет меня, не открывает дверь и никого не пускает, не переговорив со мной. Затем он сможет рассказать свою историю всем репортерам сразу, а я прослежу, чтобы он не дал неправильных ответов.

Делла Стрит — ее карандаш скользил по странице записной книжки — подняла глаза и кивнула:

— Можно мне сделать замечание как женщине?

— Давай, Делла.

— Вам нужно постричься, шеф. Если вам предстоит фотографироваться и если вы идете в гости к хорошенькой разведенной женщине, то…

— Не продолжай, — сказал Мейсон. — Я сейчас же пойду постригусь и начищу до блеска ботинки.

— Про ботинки я не говорила, — засмеялась Делла.

— Я знаю. Это моя собственная идея.

Глава 5

Женщина, которая меньше чем на полдюйма открыла дверь на звонок Мейсона, была высокой, изящной, держалась уверенно. Она придерживала на груди ворот халата.

— Кто вы? — спросила она, пытливо глядя на Перри оценивающим взглядом.

— Я — Перри Мейсон, адвокат, — начал Мейсон. — Я…

— Ах, — перебила она его. — Я видела либо вас, либо вашу фотографию. Мне очень приятно, мистер Мейсон. Меня зовут Надин Палмер. Хотя вы, наверное, знаете меня, иначе бы не пришли. Я сейчас просто не готова никого принимать, так как выскочила прямо из-под душа, когда услышала звонок. — Она поколебалась, затем подала ему руку, протянув ее с некоторой осмотрительностью, и это выглядело так, будто она доверяла адвокату часть своей личности.

— Я ненадолго! — сказал Мейсон.

— Но я не готова… впрочем, входите, но вам придется подождать, я переоденусь.

— Благодарю, — сказал Мейсон. — Я по важному делу, иначе бы я вас не побеспокоил.

Мейсон прошел за ней в небольшую, но со вкусом обставленную квартиру.

Она указала на кресло у журнального столика и спросила:

— Что случилось, мистер Мейсон, я попала в беду?

— Вы этого ждете?

— У меня были неприятности, и, вероятно, их будет еще больше. Теперь простите меня, мне все-таки нужно переодеться.

— Я вас подожду, хотя у меня мало времени. Мне нужно успеть на встречу с репортерами, так как я — адвокат Моли Идена, а он, хотя это к вам отношения не имеет, купил участок у Лоринга Карсона и…

При упоминании имени Карсона в глазах Надин Палмер вспыхнула ненависть, а губы плотно сжались. На полпути в спальню она остановилась и обернулась.

— Какие у вас дела с Лорингом Карсоном? — нервно спросила она.

— В данный момент, — ответил Мейсон, — я не выдам секрета, если сообщу вам, что собираюсь возбудить против него дело на сумму около трехсот пятидесяти тысяч долларов за нанесенный ущерб вследствие мошенничества.

— Надеюсь, что вы получите все до последнего цента.

Мейсон улыбнулся:

— Очевидно, вы что-то имеете против него.

— Против этого ничтожества! — прошипела она, презрительно подчеркивая каждое слово. — Он опозорил мое доброе имя и отдал на растерзание каждому репортеру в городе, ведущему рубрику «Слухи».

— Как я понял, это была ошибка, — сказал Мейсон, — и…

— Ошибка! — перебила она его. — Ошибки не было. Он пытался очернить имя своей жены, и то, что он втянул меня в это дело, не имело для него никакого значения.

— Полагаю, что ваше имя тоже упоминалось? — спросил Мейсон.

— Упоминалось? — сказала она. — Он кричал о нем по всему городу. Он подал встречную жалобу, в которой утверждал, что его жена имеет любовную связь с неким Нор-бертом Дженнингсом, что они вместе совершают поездки на машине по уик-эндам, что она регистрируется под фиктивным именем Надин Палмер. Затем, когда его жена начала оспаривать обвинение, этот подлец нагло заявил, что, оказывается, именно меня, Надин Палмер, выслеживал его детектив, а не его жену. Вы представляете, что это значит для моей репутации в городе?


стр.

Похожие книги