– Джантер – скотина, а майор Бостон, простите мне мой язык, круглый осёл, сэр
– Господи, сэр, – как он однажды сказал Гарольду Кваричу, когда полковник выразил ему свое сочувствие по поводу одной такой несправедливой головомойки, которую сквайр устроил ему в его присутствии. – Господи, сэр, это все пустяки, я даже не обращаю на это внимания. Люди говорят, что я для него как предохранительный клапан для парового котла.
И верно, если бы не хитрость изворотливого Джорджа, Хонэм Касл и его владелец давно бы уже расстались.
Глава VII
Эдвард Косси, эсквайр
Выпив бокал вина и высказав свое мнение о том, как лучше всего поступить с опасным шпилем местной церкви Бойсингем, Джордж взял письмо, отвязал толстую кобылу и отправился в Хонэм, оставив адвоката заниматься своими делами. Как только он ушел, мистер Квест откинулся на спинку стула, – между прочим, из старого дуба, ибо мистер Квест питал к старому дубу немалую слабость и был ярым его коллекционером, – и погрузился в мрачные думы.
Вскоре он подался вперед, открыл верхний ящик письменного стола и извлек из него письмо на свое имя, которое он получил этим утром. Письмо было от руководства крупной банковской фирмы «Косси и сын», из их головной конторы на Минсинг-лейн, и было оно следующего содержания:
«Приватно и конфиденциально
Дорогой сэр!
Мы тщательно изучили ваш отчет в отношении закладных, которые мы держим на земли замка Хонэм, и взвесили ваши аргументы относительно целесообразности предоставления мистеру де ла Моллю времени на то, чтобы исправить ситуацию. Тем не менее, мы вынуждены сообщить вам, что не видим никаких перспектив какого-либо решения этого вопроса, во всяком случае, в ближайшие годы. Все сведения, какими мы в данный момент располагаем, указывают на дальнейшее снижение стоимости земли, а не на ее рост. Более того, проценты по данным закладным просрочены уже на год, вероятно, из-за неполучения мистером де ла Моллем арендной платы.
В данных обстоятельствах, хотя нам крайне неприятно принимать меры против мистера де ла Молля, с чьей семьей мы имеем дело вот уже в течение пяти поколений, мы не видим альтернативы лишению его права выкупа, и настоящим поручаем вам предпринять все необходимые предварительные шаги, как то делается в подобных случаях. При этом, хотя мистер де ла Молль не в состоянии погасить задолженности, мы отдаем себе отчет относительно рисков, с коими сопряжена принудительная продажа, и не удивимся, если в нынешнем беспрецедентном положении на рынке земли такая продажа приведет к убытку, даже если взыскиваемая сумма не составляет и половины стоимости земельных угодий, если исходить из той цифры, которая была названа нами около двадцати лет назад по случаю первого аванса.
Однако единственной альтернативой для нас было бы вступление во владение этой землей или ее приобретение. Но такое решение шло бы вразрез с обычной практикой нашего банка. Более того, наша уверенность в стабильности рынка земли настолько подорвана нашим недавним опытом, что мы не можем обременять себя таким шагом, предпочитая ему риск убытков от принудительной продажи. Чего, однако, мы надеемся избежать, учитывая исторический характер собственности и ее большие природные преимущества в качестве жилой недвижимости. Все это на наш взгляд способно предотвратить или, по крайней мере, свести наши потери к минимуму.
Убедительно просим вас сообщить нам утренней почтой о шагах, предпринятых вами в соответствии с вышеизложенными указаниями.
Засим, дорогой сэр,
Всегда покорно служащие вам, «Косси и сын».
В. Квесту, эсквайру
P.S. – Мы сочли целесообразным обратиться по этому вопросу непосредственно к вам, но вы, разумеется, сообщите содержание этого письма мистеру Эдварду Косси и, в соответствии с нашими указаниями, которые являются окончательными, будете согласовывать с ним свои действия».
– Что ж, – сказал себе мистер Квест, складывая лист бумаги, – прямее, пожалуй, не скажешь. И это в тот момент, когда старый джентльмен просит еще четыре тысячи. Просить-то он может, но ответ будет отнюдь не тот, на который он рассчитывает.