– Да, мистер Косси, – ответил юрист, уважительно поднимаясь со стула. – Есть одно дело и весьма серьезное.
– Вот как, – равнодушно сказал Эдвард, – и что это такое?
– Видите ли, банк приказал произвести принудительную продажу земли замка Хонэм… по крайней мере, дело идет к тому…
Услышав это известие, Эдвард Косси удивительным образом преобразился – его томность исчезла, глаза заблестели, а тело как будто ожило, наполнившись активной жизнью и красотой.
– Какого черта?.. – начал было он и на миг умолк. – Что угодно, только не это, – продолжал он, вскакивая. – Только не это. Не скажу, что мне особенно нравится старый де ла Молль, возможно, потому, что он не слишком жалует меня, – добавил он с улыбкой. – Но было бы адским позором разорить их семью и выставить дом на торги. Ведь они останутся без гроша в кармане! А Ида… я имею в виду мисс де ла Молль… что будет с ней? И со старым замком? После того как он был в их собственности несколько столетий, его продадут какому-нибудь нечистому на руку торговцу или мошеннику-адвокату в отставке. Это следует предотвратить любой ценой… вы слышите, Квест?
Услышав презрительный намек своего патрона, адвокат слегка поморщился, однако тотчас с улыбкой заметил:
– Я понятия не имел, что вы столь сентиментальны, мистер Косси, или что вы проявляете столь живой интерес к мисс де ла Молль. – И он поднял взгляд, чтобы посмотреть, какой эффект произвели его слова.
Эдвард Косси покраснел.
– Я не имел в виду, что проявляю некий особый интерес к мисс де ла Молль, – сказал он, – я имел в виду всю их семью.
– Безусловно, хотя почему бы и нет? Мисс де ла Молль – одна из самых очаровательных женщин, каких я только встречал, думаю даже, самая очаровательная, за исключением разве что моей собственной жены Белль. – С этими словами он вновь резко посмотрел на Эдварда Косси, который, со своей стороны, залился краской во второй раз.
– Мне кажется, – продолжил адвокат, – что у человека вашего положения есть прекраснейшая возможность сыграть роль странствующего рыцаря, спасающего прекрасную даму, попавшую в беду. Наша дама и ее престарелый отец, вот-вот останутся без средств к существованию и крыши над головой, лишившись поместья, которое принадлежало их семье на протяжении нескольких поколений… почему бы вам, как герою романа, не сделать щедрый и благородный жест и выкупить их закладные?
Эдвард Косси отнюдь не отверг с презрением это предложение, как то можно было ожидать. Напротив, он, похоже, задумался о нем, поскольку забарабанил по столу костяшками пальцев и уставился в окно.
– Какая сумма? – спросил он в конце концов.
– Двадцать пять тысяч, и он хочет еще четыре, скажем так, всего тридцать тысяч.
– И где, по-вашему, мне взять тридцать тысяч фунтов на покупку пачки закладных, которые, вероятно, никогда не принесут и фартинга процентов? Да у меня нет и трех тысяч, не то что тридцати. Кроме того, – добавил он, стряхивая с себя задумчивость, – с какой стати я должен вмешиваться?
– Я не думаю, – ответил мистер Квест, пропуская мимо ушей последнюю часть вопроса, – что с вашими перспективами вам будет сложно изыскать тридцать тысяч фунтов. Я знаю нескольких человек, которые сочли бы за честь ссудить деньги Косси, пусть всего лишь ради знакомства, разумеется, при условии, что ссуда будет оформлена юридически.
– Позвольте мне взглянуть на письмо, – сказал Эдвард.
Мистер Квест вручил ему документ с приказами от фирмы «Косси и сын», и Эдвард прочел его дважды.
– Старик настроен серьезно, – сказал он, возвращая письмо. – Это письмо написано им самим, а стоит ему что-то вбить себе в голову, как разубеждать его бесполезно. Вы сказали, что сегодня собираетесь к сквайру?
– Нет, я этого не говорил, но на самом деле да, собираюсь. Его человек, Джордж, кстати, весьма проницательный тип для такого деревенщины, как он, привез письмо, в котором тот просил меня приехать к нему в замок, так что я поеду туда к обеду. Старый джентльмен хотел бы договориться о новой ссуде. Разумеется, я буду вынужден сказать ему, что вместо новой ссуды у нас есть приказ направить ему уведомление.