Похитительница снов - страница 76

Шрифт
Интервал

стр.

Но в этом не было необходимости. Уилл Стаббс соблаговолил явиться на его зов и по обыкновению заговорил первым:

- Малышка хочет потолковать с тобой, Найдж. Она мне сказала, что будет ждать тебя в библиотеке через два часа.

- Ты говорил с ней? - Найджел едва удержался, чтобы не спросить, как выглядела Кассандра.

- Ох и упрямица она! Говорила со мной - что твоя принцесса, а у самой небось душа в пятки ушла, да и голосок дрожит. Передайте, мол, его сиятельству, мистер Стаббс, что я желаю с ним побеседовать. А если захочу ваше мнение узнать, то сама вас спрошу. "Вам все ясно?" - вот так и сказала. А я ведь по глазам ее видел, Найдж, она ох как боялась, что я возьму ее на одну ладонь да другой и прихлопну, как муху. Малышка тебя разжует и выплюнет, парень, помяни мое слово. Так что иди-ка вниз, да не мешкай, а то тебе несдобровать. Ждет тебя веселая музыка! - И Уилл захохотал. Его смех кого угодно мог испугать.

Найджел не стал тратить время на переодевание и отправился вниз - слушать "веселую музыку". Когда он вошел в библиотеку, Кассандра была уже там. Она стояла спиной к двери, перед письменным столом, и смотрела на хозяйское кресло так, словно впервые осознала, что теперь уже не имеет права в нем сидеть. Ее поза напоминала просительницу. Услышав, что он вошел, девушка не повернула головы.

- Кассандра... - промолвил Найджел, как только лакей прикрыл за ним дверь. Нет, он не станет оскорблять ее чувства, прикидываясь растроганным. - Доброе утро.

Она резко обернулась и прямо посмотрела ему в лицо - вот тут-то Найджел и понял, что имел в виду Уилл Стаббс, когда называл ее "упрямицей". Нет, перед ним стояла не жалкая просительница, не слабая женщина, которую он мог бы утешить и приласкать. Лицо Кассандры выражало такое презрение и отвращение, что Найджел чуть не отпрянул назад, к двери.

- Мне это утро не сулит ничего доброго, - возразила она, - но все равно спасибо за пожелание.

- Идем же. - Найджел подошел к ней и протянул руку. - Давай присядем у камина и поговорим. Нам необходимо кое-что выяснить. - От него не укрылось, что сегодня она одета потрясающе - даже волосы напудрены под кружевной наколкой.

- Благодарю вас, я сяду вот здесь. - Кассандра указала на высокий стул напротив письменного стола. - Прошу вас, располагайтесь, милорд. - Она кивнула в сторону хозяйского кресла.

Что ж, Найджел предполагал, что их встреча будет не слишком приятной. Итак, Кассандра старается подчеркнуть, что он теперь хозяин. Хорошо, он ей подыграет.

- Вы говорили, что между вами и моим отцом произошла какая-то неприятная история, - начала Кассандра. - Это что-то личное? Или все дело в его пристрастии к игре? Вы были знакомы с ним и раньше? Испытывали к нему вражду, ненависть? И решили в отместку лишить его и меня средств к существованию и отобрать у нас родовое поместье?

Сев в кресло, Найджел окинул ее пристальным взглядом и задумался. Можно рассказать ей всю правду. Но этого делать не стоит, хотя он уверен в своей правоте. Кассандра все равно не поймет, как это произошло, - Найджел и сам до конца не разобрался. Уортинг мог бы уклониться от знакомства с Найджелом, но откуда такая злобная ненависть к нему, желание погубить его, неопытного мальчишку? В любом случае Кассандра примет сторону отца. Не поверит в правдивость его слов. Кроме Уилла Стаббса, никто ему не верил - даже родные.

- Да, я был знаком с твоим отцом. Мы и раньше играли, делая большие ставки. - По крайней мере хоть это правда. - Мы с ним изрядно напились, Кассандра. А мужчины, да будет тебе известно, способны наделать много глупостей, когда они под хмельком. К примеру, поспорить на свое поместье. Что и совершил твой отец, и проиграл. А я выиграл.

- Если вы были пьяны, то вас, милорд, можно простить. Но ведь на следующий день вы протрезвели. Почему же не отказались от выигрыша?

- Черт побери, миледи, вы не знаете мужчин. Я и не думал отказываться от выигрыша, так же как твой отец не помышлял о том, чтобы вернуть назад свою ставку. Это обесчестило бы его.

- А безрассудство не обесчестило его? Вы ненавидели моего отца, милорд?


стр.

Похожие книги