– Но вальс в наши дни не является чем-то неприличным, – заявила Анжелина с решительным видом. – Лишь совсем дремучие провинциалы продолжают считать вальс верхом непристойности. – Сара подавила смешок, а Анжелина продолжала беспечно: – Мистер Шевиот сказал, что я должна прокатиться с ним в Гайд-парке в его фаэтоне. У него упряжка гнедых для фаэтона и пара серых для коляски. И он знает каждого, буквально каждого в светском обществе. Он станет однажды виконтом Доули, как вам известно. Тетя Феба нахмурилась:
– Я знаю Доули, в жизни не встречала более глупого человека. Надеюсь, мисс, вы не собираетесь связывать судьбу с наследником виконта. Думаю, мы найдем лучшую партию.
– О, тетя Феба, прошу вас! Я просто нахожу его забавным, – улыбнулась Анжелина.
В этот момент двери в гостиную широко распахнулись и гурьбой ввалились мужчины. Тетя Феба произнесла с величественной улыбкой:
– Может быть, ты споешь для нас, Анжелина? Сара, думаю, не откажется аккомпанировать тебе на фортепьяно.
Слегка зардевшись, Анжелина возразила, что ее голос недостаточно хорош для такой изысканной компании, но хор мужских голосов стал настаивать, что леди с таким прекрасным лицом непременно должна обладать и прекрасным голосом…
Чуть позже сэр Генри, которого после привычной тишины утомил шум молодежи, удалился из гостиной. Но ему не удалось уединиться, потому что миссис Кернфорт тут же отправилась на поиски брата, оставив племянниц, увлеченных перелистыванием новых модных журналов, в то время как молодые люди уже сели играть в вист.
Миссис Кернфорт нашла брата в библиотеке. Он взглянул на нее, и гримаса исказила его лицо.
– Ужасный шум! Некуда деться от этого шума! – вздохнул он, добавив: – Даже здесь не могу спокойно посидеть.
Миссис Кернфорт, совершенно не обратив внимания на недружелюбный прием, опустилась в кресло напротив.
– А чего ты ожидал, когда дом полон молодых людей? Что касается меня, должна признаться, что после Харрогита мне даже нравится это сборище.
– Молодые люди… Я бы сказал, стая напыщенных павлинов…
Феба Кернфорт рассмеялась:
– Помню, наш отец одевался куда более пестро! А что касается шума, то его было гораздо больше, когда наша дорогая Фанни была жива. Ни одной недели не обходилось без гостей или бала.
– Я был тогда моложе.
– Ты должен радоваться, Генри, поскольку общение с молодежью продлевает молодость. Как жаль, что судьба не одарила нас с Хьюбертом детьми. Нас это всегда удручало.
– По крайней мере, ты никогда не будешь страдать от этого дьявольского шума, – возразил брат.
Погрозив ему пальцем, Феба Кернфорт сказала:
– Только не притворяйся, будто не рад приезду Сары.
Лицо сэра Генри просияло.
– С этим не стану спорить, Феба. Знаешь, все в доме пошло кувырком, когда она уехала. Просто удивительно! Мои воротнички были либо слабо накрахмалены, либо слишком жестко, и я никогда не был уверен, что Мейтланд принесет тот кларет, который я просил. Баранина вечно была пережарена. При Саре ничего такого не случалось. Благоразумная девица. Благоразумнее всех остальных, вместе взятых.
Феба Кернфорт некоторое время задумчиво смотрела на брата, потом произнесла с расстановкой:
– В этом-то и проблема! Слишком благоразумна, на мой взгляд.
– Почему ты говоришь загадками, Феба? Что-то не так с моей дочерью?
– С ней все в порядке, если не считать того, что она не замужем.
– Но она никогда не хотела замуж.
– А разве кто-либо делал ей предложение?
– Но еще не все потеряно. Многие мужчины захотят иметь женой такую девушку, как Сара.
– Согласна, но только Сару не устроят эти мужчины. Я знаю, что говорю. В Харрогите было несколько претендентов, но ни одному она не подала ни малейшей надежды. Она была, как всегда, вежлива, и только. – Миссис Кернфорт пожала плечами и с расстроенным видом добавила: – Хотя среди них не было выдающихся личностей, все были вполне респектабельны. Запомни мои слова, Генри, однажды Сара влюбится в мужчину совсем неподходящего и разобьет свое сердце. Так всегда бывает с женщинами, которых все считают благоразумными.
Сэр Генри несколько мгновений молчал, потом сказал: