Венский конгресс — общеевропейская конференция, в ходе которой была выработана система договоров, направленных на восстановление монархий, разрушенных французской революцией 1789 года и наполеоновскими войнами, и были определены новые границы государств Европы. В конгрессе, проходившем в Вене с ноября 1814 по июль 1815 года под председательством австрийского дипломата графа Меттерниха, участвовали представители всех стран Европы.
Спряжение французского глагола être (быть).
эмигрантов-аристократов (фр.)
Бунт лорда Гордона — антикатолические массовые беспорядки в Лондоне 2—7 июня 1780 года. Беспорядки были направлены против «Акта о папистах» 1778 года, расширявшего участие католиков в общественной жизни при условии принесения особой присяги политического характера, а также разрешавшего католикам служить в армии, приобретать землю и содержать школы, отменявшего преследование священников.
Мишель Ней (1769 — 1815) — один из наиболее известных маршалов времён Наполеоновских войн. В 1814 году, после взятия Парижа, уговорил императора отречься от престола.
Чарльз Джеймс Фокс (1749—1806) — английский парламентарий и политический деятель, убеждённый оппонент короля Георга III, идеолог британского либерализма, предводитель радикального крыла партии вигов.
«К оружью, граждане,
Сомкнём наши ряды» (фр.)
Однажды к крысе-горожанке
Пришла подружка из села.
«Как ты живешь? — она спросила.
— И как идут твои дела?» (фр.)
Добрый день, мадемуазель! Как поживаете? (фр.)
Капралом фиалок называли Наполеона, поскольку фиалки были любимыми цветами Жозефины.
Часов в девять — в половине десятого (фр.)
Служба безопасности (фр.)
Благодарю вас, сэр. Это все. (фр.)
«К оружью, граждане,
Сомкнём наши ряды,
Вперёд, вперёд!
И нивы наши и сады,
Вмиг кровь нечистая зальёт!» (фр.) — строки из «Марсельезы».
Звездная палата — существовавший в 1487—1641 годах чрезвычайный суд при короле Англии.