– Мы должны получить его сегодня, мэм. Это все, что я могу вам сказать. Как только мы его получим, я сразу все сделаю.
– Так машина будет готова к вечеру? – с раздражением в голосе спросила Донна.
– Я же говорю: все зависит от того, когда нам привезут радиатор.
– А до которого часа вы работаете? – поинтересовалась она.
– До девяти.
– И тогда я смогу забрать ее?
– Если машина будет готова, Стью отдаст ее вам. Но я ухожу отсюда в пять, а Стью не механик. Поэтому, если я не успею сделать все до пяти, значит, вы получите ее только завтра.
– Спасибо.
Донна разыскала Сэнди у торгового автомата.
– Можно мне купить картофельных чипсов? – спросила девочка.
– Ну, Сэнди!..
– Пожалуйста... Я уже проголодалась.
– Скоро мы пойдем завтракать. Подожди немного, и поешь свои чипсы в другом месте.
– И где же мы будем есть? – с кислым видом спросила она, отходя от автомата.
– Пока не знаю, – ответила Донна.
– Только не в том кафе, где вчера. Там ужасно.
– Давай пойдем вон туда, – указала рукой Донна, и они направились по Фронт-стрит на юг.
– А когда будет готова машина?
– Кто его знает... – вздохнула Донна.
– Опять неизвестно? – Сэнди наморщила нос. Когда она вернула ему нормальную форму, ее большие солнечные очки соскользнули вниз, и она водрузила их на место указательным пальцем.
– Этот механик так и не сказал мне, когда он все сделает, – ответила Донна. – Но у меня такое чувство, что нам придется проторчать здесь еще и завтрашний день.
– Если только он не доберется до нас раньше... Упоминание о Рое всколыхнуло Донну. После знакомства с Джадом все ее страхи, связанные с бывшим мужем, как бы отошли на второй план и были уже почти забыты.
– Но он же не знает, где мы, – сказала Донна.
– Зато тетя Карен знает...
– Вот что: давай-ка позвоним тете Карен, – предложила она.
Осмотревшись, Донна заметила невдалеке телефонную будку. Будка стояла возле автозаправочной станции, откуда они только что отошли. Пришлось поворачивать назад.
– Сколько стоят твои чипсы? – спросила она.
– Тридцать пять центов, – сказала Сэнди. Донна дала ей долларовую бумажку.
– Иди разменяй у кассира.
– А тебе что-нибудь надо?
– Нет, спасибо. Ступай.
Донна подождала, пока дочь уйдет, и вошла в будку. Опустив в автомат монеты, она набрала вызов станции и попросила телефонистку перевести счет за разговор на ее домашний адрес. Когда соединение установилось, раздался длинный гудок – телефон в доме ее сестры зазвонил. Трубку сняли после второго гудка. Донна ожидала услышать Карен, но в трубке была полная тишина.
– Так? – раздался глухой мужской голос.
– Боб? – спросила она, хотя голос был явно не его. – Боб, это ты?
– Кто говорит?
– А кто у телефона?
– Сержант Моррис By из полицейского управления Санта-Моники.
– О Боже! – У Донны все похолодело внутри.
– Так. Какое у вас дело к миссис Марстон?
– Я просто хотела... Она моя сестра. С ней что-нибудь произошло?
– Откуда вы говорите?
«А откуда я знаю, что ты полицейский? – подумала Донна и сама же себя ответила: – Не знаю я этого...»
– Я звоню из Таксона, – сказала она.
– Так.
Она представила себе, как этот человек вешает трубку и с улыбкой до ушей поворачивается к Рою, радуясь тому, как легко он получил нужную информацию. Однако мужчина на другом конце провода трубку не повесил.
– Сообщите, пожалуйста, ваше имя.
– Донна Хейз.
– Так. Ваш адрес и номер телефона.