Почти невеста - страница 119

Шрифт
Интервал

стр.

– Надеюсь, ты развлекаешься, любовь моя.

– Конечно, сэр, и вы, как я вижу, тоже. – Она одарила белозубой улыбкой леди Уорт.

– Не видела тут леди Джерси, – сказала Лили.

Она негромко рассмеялась.

– Возможно, она знала, мэм, что вы будете здесь нынче вечером.

– Сомневаюсь, что это могло отразиться на планах графини, – холодно возразила Арабелла. – Его высочество предпочел сегодня не оказывать чести Рэйнли. Осмелюсь предположить, что именно в этом причина отсутствия ее милости.

Лорд Морпет бросил участливый взгляд на герцога Сент-Джулза, хотя тот выглядел невозмутимым.

Леди Уорт подвинулась к герцогине и сказала с заговорщическим видом:

– Моя дорогая леди Арабелла, ваш муж и я как раз говорили о том, что вам следует вести себя поосторожнее и не раздражать Фрэнсис Вильерс. Она имеет слишком большое влияние на принца. Одно ее слово, и вы оба окажетесь вне его круга. Подумайте если не о своих интересах, то хотя бы о положении Джека. Они с принцем друзья много лет. Мы говорили, что было бы так досадно, если бы вдруг возникшая вендетта свела бы эти отношения на нет, и это случилось по вине того, кто не сознает полностью всей сложности взаимоотношений в обществе.

На мгновение Арабелла лишилась дара речи. Эта женщина и Джек обсуждали ее поведение, будто она была наивной простушкой, неспособной отличить собственный локоть от щиколотки. Изумление ее было так велико, что она заморгала, потом сказала холодно:

– Я тронута вашей заботой, мэм.

Она повернулась к своему спутнику:

– Мы ведь собираемся смотреть фейерверк, лорд Морпет? Да?

– Именно так, мадам.

Его лордство выглядел смущенным. Что же до герцога Сент-Джулза, то он и ухом не повел. Лицо его оставалось спокойным и приветливым, но только глупец мог бы принять видимость за суть – это спокойствие было лишь на поверхности.

Герцог отвесил поклон жене, уходившей под руку с лордом Морпетом.

Лили подняла на него наивные глаза, стараясь замаскировать свое лукавство.

– О Господи! У меня и в мыслях не было расстраивать твою жену, – сказала она, снова кладя руку на его рукав. – Поверь, у меня не было такого намерения, Джек. Но право же, тебе следует проявлять большую осторожность. Фрэнсис полностью контролирует принца. Он у нее в кармане.

Джек мягко отстранился и снял ее руку со своего рукава.

– Меня огорчает, Лили, что ты так плохо меня знаешь, полагая, будто это хоть чуть меня встревожит.

– Неужели тебе безразлично, что твоя жена может тебя погубить?

Он улыбнулся и в кои-то веки решил отступить от своих правил:

– Моей жене, моя дорогая, также как и мне, нет дела до мнения общества. Она всегда будет следовать зову своей совести, какие бы последствия это ни повлекло. И меня восхищает это ее качество.

Он снова предложил ей руку.

– Позволь мне проводить тебя к твоим друзьям.

Глазами Арабелла следила за фейерверком, но его великолепие ее почти не трогало. На мгновение она даже не осознала, кто направлявшиеся к ней мужчина и женщина. Мужчина во второй раз сказал:

– Ваша светлость, позвольте мне представить вам виконтессу Дю Лак.

Только теперь Арабелла очнулась от своих гневных размышлений и повернулась к ним с механической улыбкой:

– О, простите меня, месье де Безанваль. Я была поглощена фейерверком. – Она протянула руку сопровождавшей его даме. – Я в восторге, госпожа виконтесса.

Дама приняла протянутую руку и сделала реверанс. Она заговорила, и акцент ее Арабелла нашла прелестным.

– Я счастлива познакомиться с вами, ваша светлость.

– Виконтесса только что прибыла в Лондон, – пояснил де Безанваль. Она была хорошо знакома с графиней де Вильфранш.

Сердце Арабеллы бешено забилось.

– Это сестра моего мужа, – сказала она и взяла даму за руку. – Пройдемтесь немножко. Шум фейерверка оглушает.

– Конечно, ваша светлость.

Арабелла чуть толкнула лорда Морпета, столь увлеченного чудесами пиротехники, что он даже не заметил, что его спутница отвлеклась.

– Сэр, я собираюсь поболтать с виконтессой. Подождете меня здесь?

– Конечно, любезная леди, и можете не спешить, – ответил он с обычной учтивостью, не отрывая взора от пленившего его зрелища.

Арабелла рука об руку с француженкой направила свои стопы к небольшому павильончику, в этот час пустовавшему.


стр.

Похожие книги