Побег из Особняка Cодрогания - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

— Я… я… — забормотал я. — Моя тень… она двигалась… Она превратилась в чудовищного ящера!

Картер осклабился.

— Эй. Я тоже умею делать зверюшек из тени. Знаешь, как сделать уточку? — Он сложил ладони вместе: — Кря-кря!

Туча прошла, и нас снова залил солнечный свет. Тень Картеровой уточки скользила по траве. Моя же тень стала прежней. Я не сводил с нее глаз, ожидая, что она придет в движение… снова начнет расти… Ан нет. Это была всего-навсего моя тень, чуть колеблющаяся, когда ветерок ерошил траву.

— Райли, ты что? — спросила Данисия. — Если хочешь напугать нас, будь добр, придумай чего получше.

— Я… я не пытаюсь вас напугать, — пробормотал я. — Моя тень двигалась сама по себе, и… и…

Скарлет пристально посмотрела на меня.

— Райли, как так получается, что никто, кроме тебя, не имеет никаких проблем с тенями? Почему стоит нам подойти к этому особняку, как с тобой происходит какая-нибудь чертовщина, но при этом ничего не случается ни со мной, ни с кем-то еще? Почему ты единственный, кто видит эти вещи?

— Может, потому, что он спятил? — предположил Картер. Он снова изобразил руками уточку и сунул мне их прямо в лицо. — Кря-я-я, кря-я-я. — И вдруг хвать меня за нос.

Все пришли в дикий восторг.

Крыть мне было нечем. Почему я единственный, кто видит эти вещи? Может быть, потому, что я единственный, кто играет в эту игру? Может быть, это как-то взаимосвязано…

— Давайте-ка проверим, удастся ли нам войти, — предложила Данисия, потянув Скарлет за руку. — Пойдемте. Может, двери не заперты. Ну же, ребята. Давайте проверим.

Это так похоже на Данисию. Вечно ей неймется.

Тяжело вздохнув, я направился вслед за ними к парадному крыльцу.

— А с чего дверям быть запертыми? — удивился Ченг. — Там же сто лет никто не жил, верно?

— Скоро узнаем, — отозвалась Данисия.

Скарлет оглянулась на меня. Она понимала, что я не готов войти в особняк. Когда мы подошли к лестнице, я один боялся по-настоящему.

По дороге я без конца проверял свою тень. Вдруг опять начнет менять форму?

Солнце так и норовило скрыться за тучами, создавая причудливую игру теней на широких бетонных ступенях, ведущих к дверям парадного входа. Двери были высокие и широкие, краска на них выцвела и облупилась. Круглые металлические ручки покрывал толстый слой ржавчины.

Эх, были бы там окошки, я бы хоть заглянул… Увы, двери были сплошными.

Данисия взбежала по лестнице первой. Подняв руку, она забарабанила кулаком в дверь.

— Ты в своем уме? Стучать-то зачем? — возмутился Ченг, держась позади нее на верхней ступеньке.

Данисия усмехнулась:

— Это я из вежливости.

Я взвизгнул, когда кто-то по другую сторону двери постучал в ответ.

— Я же знал, что там нечисто! — вскричал я.

13

Скарлет взяла меня за руку.

— Райли, что опять не слава Богу?

— К-кто-то ст-тучал… — выдавил я.

Она молча показала на дерево перед домом. Длинная ветка билась о каменную стену, раскачиваемая ветром. Тук… тук… тук…

— Осторожно! Это дерево сейчас кинется! — крикнул Картер.

Все засмеялись.

— Это не ветка стучала, — настаивал я. — Это с той стороны двери. — Впрочем, я не был так уж уверен. Возможно, они были правы насчет ветки. Задрав голову, я смотрел, как она колотит по стене.

Данисия сомкнула пальцы на дверной ручке. Я подался назад. К лестнице. И оглянулся в сторону улицы, готовый бежать.

Это ужасная ошибка.

Данисия повернула ручку.

— Ч-черт. Вся ржавая. — Она вытерла ладонь о штанину джинсов. Потом снова взялась за ручку. И толкнула.

Дверь не поддавалась.

— Застряла, — сообщила Данисия.

— Пойдемте, — сказал я. — Нечего нам тут делать.

Скарлет подошла к Данисии и толкнула другую дверь. Они вдвоем застонали, толкая двери изо всех сил.

— Вряд ли они заперты, — сказала Скарлет. — Небось просто заклинило.

— Может, нам стоит послушать Райли, — промолвил Ченг. — Может, нам лучше уйти. А то становится поздно.

Он был прав. Вечернее солнце садилось за деревьями. Двор погрузился в густой сумрак.

Картер повернулся ко мне.

— Ты вроде все время играешь в Особняк Содроганья?

Я кивнул.

— Ясненько. И как ты проходишь через парадные двери во время игры?

— Нет ничего проще, — сказал я. — Берешь и протискиваешься.


стр.

Похожие книги