По ту сторону - страница 29

Шрифт
Интервал

стр.

– Ты превосходно играешь женщину, мой мальчик, – похвалил Зуко.

Мне почудился скрытый намёк в его словах. Неужели заподозрил?! Нет, похоже, говорил искренне. А обращением «мой мальчик» Зуко всегда подчёркивал покровительство «юному таланту».

И вот «премьера». Меня нарядили пасторальной пастушкой: в светло-серое, украшенное оборками платье и чепчик с голубенькими ленточками. Станко одели в костюм городского щёголя среднего достатка – черные штаны в обтяжку и темно-бардовый жакет.

Эх, незавидна доля уличного артиста! И я, и мой напарник зубами стучали от холода в сценических костюмах, но работа есть работа.

Впрочем, быстрый танец нас разогрел. Я запела:

«Я скромной девушкой была,
Virgo dum florebam (Когда я цвела невинностью)
Нежна, приветлива, мила,
Omnibus placebam (Всем нравилась)
Пошла я как-то на лужок,
Flores adunare (Собирать цветы),
Да захотел меня дружок
Ibi deflorare (Там лишить девственности)».
Ха! Кой чёрт цветы – кругом сугробы по колено. Но это так, пустяки.
«Он взял меня под локоток,
Sed non indecenter (Но весьма пристойно),
И прямо в рощу уволок,
Valde fraudulenter (Очень коварно)».

Мы продолжали кружиться под музыку Зуко. А моя героиня подверглась форменному насилию.

«Он платье стал с меня срывать
Valde indecenter (Очень непристойно),
Мне ручки белые ломать
Multum violenter (Очень грубо)»

Однако, насильник, как в известном анекдоте, спас девушку от изнасилования – уговорил.

«Тут он склонился надо мной
Non absque timore (Не без робости)
«Тебя я сделаю женой…
Dul cise stcum ore (Он сладкоречив)». Навешав дурёхе на уши лапшу, ловелас получил желаемое:
«Он мне сорочку снять помог,
Corpore detecta (Обнажив тело),
И стал мне взламывать замок,
Cuspide erecta (Подняв копье)».
Донжуан, по словам героини, славно поохотился и поиграл:
«Вонзилось в жертву копьецо,
Bene venebatur (Хорошо поохотился!)!
И надо мной его лицо:
Ludus compleatur (Да свершится игра!)!»

Слушая песню, зрители смеялись, комментировали, выкрикивали непристойности. В общем, можно сказать, что мой дебют, как вокалистки, оказался успешным.

А напарник подмигнул и сказал:

– Ты в этом платье здорово похож на бабу. Эх, был бы ты девкой, мы бы с тобой…

Я послала его по-русски.

IX. Дальше в лес – больше дров

1

Как ни здорово принимали нас жители Гданьска, не жалея честно заработанных грошей, но и им стало приедаться. Пора, как говориться, и честь знать. Наш путь лежал в Померанию и дальше – в Гамбург. День Святого Валентина мы встретили в дороге.

Собственно, никто из труппы не собирался отмечать праздник всех влюблённых. Я бы и не вспомнила о нём, но Мадлен, жена Зуко, обмолвилась: в девичестве мечтала, чтобы ей подарили «валентинку». Она родилась и выросла в Лотарингии, где влюблённые чтут старинный обычай, делают в этот день друг другу подарки.

А на меня нахлынули воспоминания: и как писала любовные послания, и как получала, и как в первый раз целовалась с мальчиком из соседнего подъезда… До слёз пробрало, пришлось лицо прятать, чтобы никто не увидел.

Накануне отъезда я сняла с руки Стеллы сооружение, которое заменяло гипс – аппарат Джека. Так я его мысленно называла. Кость у девочки, насколько я могла судить, не имея рентгена, срослась правильно. Показала ей, как разрабатывать руку, и посоветовала сменить, по возможности, хождение по канату на что-нибудь менее опасное. В ответ Стелла вздохнула и покачала головой. Риск – часть её жизни. И не только её.

Дорога оказалась скверной: яма на яме да грязь непролазная. Не Европа, а российское Нечерноземье, честное слово. Такая же дрянная и погода стояла: дождь, переходящий в мокрый снег, и ветер, пробирающий до костей. Наши колымаги вязли, колеса по оси проваливались, приходилось слезать, толкать, тянуть. И так бессчётное число раз. За день выматывались так, что к вечеру с ног валились. Останавливались на пару дней в городках, из тех, что побольше да побогаче, устраивали представление – путешествовали «без отрыва от производства».

Герцогство Померания встретило нас отличной солнечной погодой. Пахнуло весной. Сразу веселее стало на душе. А катить по сухой дороге – одно удовольствие. Ну и что, колдобины да ухабы: грязь не месишь – и ладно.


стр.

Похожие книги