— Может быть, надо было сообщить о деньгах полиции, и они помогли бы мне выйти на след. Гроссета интересует этот китаец. Но тогда пришлось бы всем делиться с этим цепким парнем, и плакали наши денежки.
— А почему бы и нет? Он мог бы помочь тебе отыскать эту девушку…
— Ты опять за свое?
— Я имею в виду мисс Дэйли.
Фэннер отрицательно помотал головой, как бы убеждая самого себя:
— Нет, здесь мне придется покрутиться самому. Что-то мне подсказывает — полицию не следует вмешивать в это дело.
Пола взглянула на часы. Было около пяти.
— Ну ладно, мыслитель, я пошла работать. Все равно сейчас вряд ли что-нибудь придумаешь.
— Сиди, — раздраженно приказал ей Фэннер. — Пока что я тебе плачу деньги.
— Я бы не сказала, что очень большие, — огрызнулась Пола, усаживаясь поудобнее в кресле.
Она знала, что, когда он в таком настроении, ему лучше не перечить.
— Если эта дамочка не объявится, то не знаю даже, с чего и начать. Абсолютно никакой зацепки. Мы не знаем, кто она, откуда приехала. Единственно, что нам известно, так это то, что у нее есть сестра, как-то связанная с двенадцатью китайцами. Если тот мертвый китаец — один из них, то остается одиннадцать. Отвалить такую кучу денег — и смыться. Тут что-то не так.
— А может быть, она заметила какого-нибудь знакомого, испугалась и поэтому рванула от меня сломя голову? — вставила Пола.
Фэннер обдумал эту возможность.
— Ты не заметила никого подозрительного, кто бы мог так ее напугать?
Пола покачала головой.
— Нет, ты же знаешь, что в это время на улицах только наша благопристойная балтиморская публика.
— А это мысль.
Фэннер вскочил со своего крутящегося кресла и принялся расхаживать по кабинету.
— Ну, конечно же, она чего-то напугалась и поэтому убежала. Надо ждать ее телефонного звонка. Как только она позвонит, немедленно сообщи мне. Ты будешь знать, где меня разыскать.
— Может быть, еще перетащить свою кровать сюда или ночевать прямо здесь на столе? Боюсь, что люди нас не правильно поймут.
— Пусть это тебя не беспокоит. У меня достаточно хорошая репутация, и никто меня не заподозрит в совращении несовершеннолетней.
— Мне уже двадцать, — выпалила Пола и хлопнула дверью. Фэннер рассмеялся и поднял трубку телефона.
— Управление федеральной полиции? Позовите, пожалуйста, инспектора Гроссета. Скажите ему, что с ним хочет поговорить Фэннер.
Вскоре в трубке раздался бодрый голос Гроссета:
— Хеллоу, Фэннер. Решил все же поговорить со мной?
— Пока еще нет, но может быть. Хотел у тебя кое-что спросить относительно этого китайца, которого вы нашли. При нем не было чего-нибудь интересного?
— Ну, ты, парень, однако, нахал, — рассмеялся Гроссет. — Уж не думаешь ли ты, что ФБР станет поставлять тебе информацию?
— Нет, я так не думаю, — отрубил Фэннер. — События только начинают раскручиваться, и у меня предчувствие, что если они наберут обороты, то вам придется расследовать еще не одно убийство. В наших обоюдных интересах предотвратить их.
— Еще раз предупреждаю тебя, Фэннер, если ты что-то скрываешь, что могло бы помочь начатому нами следствию, то я тебе не завидую.
Фэннер недовольно заерзал в кресле.
— Слушай, парень, ты наводил обо мне справки и должен знать, что меня не так-то легко запугать. И потом, я имею полное право сохранять инкогнито моего клиента. Так что не будем терять времени. А теперь твой ход. За мной не заржавеет. Верну с процентами, как только что-нибудь раскопаю. Идет?
— Тебе палец в рот не клади, — с сожалением в голосе произнес Гроссет. — То, чем мы располагаем, вряд ли поможет тебе. Мы почти ничего не нашли.
— А все же. Как они его подсадили?
— Проще простого. Пронесли его через центральный вход в корзине из-под белья, распаковали в пустом офисе на твоем этаже и подкинули его тебе.
— Не лови меня на дешевых приемах. В мою контору они его не заносили, а оставили, как ты говоришь, в пустом офисе.
Фэннер слышал, как инспектор рассмеялся на другом конце провода.
— Кто-нибудь видел, как они его заносили? — спросил он.
— Нет.
— Спасибо. Это уже кое-что. Больше ничего? Может быть, какая-нибудь деталь, которая показалась тебе странной?