— Десять часов. Пора вставать и наблюдать, скоро должны быть ракеты. Запомните, две зеленых ракеты — значит, они захватили поезд и просят нас подождать, две красных ракеты — значит, надо бежать. Помогите мне встать. Я заберусь в самолет, и когда они появятся, мы не будем терять время.
Бенсон не знал, что делать. Дать им уйти или задержать? Если они заберутся в аэроплан, то увидят повреждения и смогут как-то связаться с бандой. Он должен задержать их в лачуге. Не успели двое бандитов помочь Ранлету подняться, как он выстрелил в окно.
— Стоять на месте! Руки вверх! — прокричал он звонким голосом. — Мы держим вас на прицеле из каждого окна. Каждый, кто двинется, получит пулю Герриш, вы держите на прицеле летчика. О'Нейл, прицельтесь в Маркса, а я уделю немного внимания Скунсу.
Сработает ли обман? Кажется, да. В полной растерянности два человека выпрямились, и, подняв руки, встали к стене. Ранлет лег опять на койку Что делать дальше, думал Бенсон. Он расположился таким образом, чтобы было видно, что делается в Орлином Ущелье. Одним глазом следя за находящимися в лачуге, а другим — поглядывая на небо, над местом, где проходила железная дорога. Видя, что пленники зашевелились, он метнулся к другому окну и выстрелил в него. Люди застыли. Бенсон с трудом сдерживал кашель. Он должен заставить танцевать их под ту же дудку и дальше, это понятно. Но что ему делать, если бандиты успешно захватят поезд и завладеют серебром? Если он останется здесь, то окажется один на один с дюжиной вооруженных головорезов. Если… что это такое? Зеленая ракета. Значит, миссис Кортлэнд не добралась до Грейсона. Еще одна зеленая ракета осветила небо.
— Две зеленые ракеты означают, что они захватили поезд, и мы должны подождать, — так сказал Ранлет. Ну, что ж. Он останется с пленниками и испытает свою удачу.
Джерри, пришпорила своего коня. Слова Бичи эхом отзывались у нее в голове:
«Передайте Грейсону, если у него будет возможность… пустит пулю в человека… Ранлет взял вместо меня… погонщик с Беар… Крик».
Становилось темно, накатывались тяжелые тучи. Она пересекла поле, пролегающее вдоль потока реки, и направилась к дому на ранчо ABC, огни которого показались вдали. Чем дольше она ехала, тем дальше они казались.
Она старалась не беспокоиться о Бичи. Он обещал, что сделает все, чтобы добраться до ранчо Дабл-О, и она знала, что он победит. Какая-то неожиданность обязательно поможет ему, как это бывает в девяти случаях из десяти, когда человек очень стремится к чему-нибудь. Думая так, она увидела своего отца, его массивную голову, маленькие глаза и мысленно услышала низкий отцовский голос: «У меня есть твердая уверенность, что человек может добиться всего, если поставит себе это целью. Как иначе можно расценить чудеса, которые происходили с людьми во время Мировой войны? Главное здесь, насколько сильно ты этого желаешь. Я сделал это принципом моей жизни, и это работает, говорю я вам, это работает!» Джерри выпрямилась в седле. Ей показалось, что она хлебнула эликсира храбрости.
Было уже совсем темно, когда она подъехала к ABC. Патчез был весь в мыле и грязи. Ито, японец, открыл дверь на ее звонок. Из дома доносились шум голосов, звяканье серебряных приборов, женский смех. Фелиция Денби! Джерри забыла про нее. На мгновение она представила ее золотую голову, золотые глаза с тигриным выражением.
С отвращением она посмотрела на свой поврежденный, заляпанный грязью костюм. Нет, ей не хотелось сейчас встречаться с ультрасовременной миссис Денби. Фелиция не должна знать, что она пришла, она может все испортить. Джерри интуитивно чувствовала, что та постарается помещать всему, что связано с девушкой, на которой женился Стив. Она схватила изумленного Ито за лацкан пиджака и потащила в тень.
— Я миссис Кортлэнд, Ито. Мне надо видеть мистера Грейсона. Но не говорите ему, кто его зовет. Скажите… скажите, что это управляющий с ранчо.
Желтая маска на лице Ито ни на мгновение не потеряла своей невозмутимости.
— Я все скажу ему, благородная леди. Отойдите в тень, когда я открою дверь.
Джерри села на скамейку среди деревьев, Патчез остался в тени. На мгновение ей показалось, что жизнь остается где-то в стороне, на нее накатила волна слабости и безразличия. В первый раз она осознала, что спала всего два часа за последние двое суток.