Пленница Кото - страница 15

Шрифт
Интервал

стр.

— «Приударить» означает не это. «Приударить» — значит флиртовать или инициировать секс. Это такое высказывание.

Черты его лица расслабились.

— Наш переводчик такое не различает. Для этого необходимо говорить чётко, без твоих высказываний, чтобы мы правильно понимали друг друга и не возникали недоразумения.

— Наш компьютер повреждён, — Холион сменил позу, привлекая к себе внимание Линн. — У нас есть переводчик поменьше, и, если ты дашь нам вставить его тебе в ухо, то нам не придётся использовать это переносное устройство из нашего кор… барахла. Это устаревшая технология, — на его лице застыло раздражённое выражение. — Из-за того, что наш компьютер не работал, нам пришлось вытащить эти устройства, чтобы иметь возможность общаться, в случае если бы мы столкнулись с твоим народом.

Пристальный взгляд Линн перешёл к Кото. Тот кивнул головой.

— Это безопасно.

— Тогда можешь вставить мне ту ушную штучку, — пожала плечами Линн. «Ну, это лучше, чем держать в руках коробочку, пока они разговаривают». Видимо, ей придётся провести с ними некоторое время, по крайней мере, до тех пор, пока ей не удастся сбежать или они не отпустят её. Линн не упустила из виду оплошность Холиона. «Эти инопланетяне прибыли на космическом корабле». Девушка была вполне уверена, что это именно то, о чём он чуть было не проболтался. — Думаю, ничего страшного не произойдёт.

Рыжеволосый, Гар, снял мешок, который нёс, засунул внутрь руку, после чего кивнул Кото, прежде чем бросить ему маленькую коробочку размером с кольцо. Для парня, у которого было множество ранений, рефлексы Кото были более чем потрясающими, когда он поймал коробочку и извлёк из неё крошечный предмет.

— Повернись и наклони голову. Пожалуйста, убери свои волосы в сторону, чтобы они не мешали.

Линн замешкалась, но потом сделала, как он просил. Она откинула свои светлые волосы назад и повернула голову, внимательно наблюдая за Кото, в то время как он шагнул вперёд и обратил свой взгляд на её выставленное ухо. Большим пальцем он задел нижнюю часть мочки её уха, тем временем вжав внутрь её наружного слухового канала нечто, что ощущалось, подобно холодной бусинке.

А секунду спустя Линн задохнулась и вскинула руку вверх, чтобы накрыть ухо. Что бы это ни было, оно двигалось, словно пробиваясь в её мозг. Затем девушку пронзила нестерпимая боль, от которой у Линн попросту подогнулись коленки. Она бы рухнула на землю, если бы Кото не бросился вперёд, обняв её вокруг талии обеими руками, чтобы удержать девушку в вертикальном положении. Сквозь приоткрытые губы мужчины прорвался рык.

— Он причиняет ей боль. Почему?

Ей было ужасно некомфортно, и слёзы заполнили глаза. Она захныкала, когда острейшие муки обрушились на её барабанную перепонку. Линн открыла рот, но боль была слишком сильной, чтобы даже закричать.

— Никто не предупреждал меня, что это может причинить ей вред, — голос Кото слышался таким низким и уже не механическим. — Останови это прямо сейчас, Гар. Помоги же ей!

— Боль длится всего несколько секунд. Она пройдёт. Происходит укоренение импланта и его объединение с её организмом.

Кото проверил свою хватку на ней и наклонился. Он поднял её на руки, прижав девушку к своей груди. Затем подошёл к упавшему дереву и сел, усадив Линн себе на колени.

Острая боль в её ухе прекратилась так же неожиданно, как и началась.

— Если снова подвергнешь её страданиям, Гар, тебе не поздоровится, — предупредил Кото.

Когда Кото опустил голову, Линн посмотрела на него. Пока они пристально разглядывали друг друга, он действительно выглядел разъярённым.

— Уже гораздо лучше.

— Мне очень жаль, что я причинил тебе боль. Я никогда бы не допустил этого, если бы знал, что он хоть как-то навредит тебе.

Его губы шевелились и на самом деле выговаривали настоящие слова. Переводчик не только работал, но и передавал эмоции, одарив инопланетянина уникальным голосом. Также больше не было каких-либо временных задержек. Движение губ и звуки были несколько некорректными, уверяя Линн в том, что мужчина, вероятно, всё ещё рычит, но она могла понять его, будто Кото на самом деле говорил на английском.


стр.

Похожие книги