Плавящиеся Камни - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

Лицо Джаята было покрыто потом.

— Что это было? — прошептал он, когда увидел мою адресованную ему улыбку. — Что-то прошло через меня. Оно исходило от вас с Луво. Я… я не знал, где — верх, а где — низ, где находится деревня, где гора или озеро…

— В пире есть вещи поважнее этой деревни и озера.

Мёрртайд был явно не в духе. Может, он был так же чувствителен к больной воде, как Розторн — к больным растениям.

— Даже такой полуобученный мужлан, как ты, должен это понимать.

Я набирала в грудь воздуха, готовясь преподать Суетяге урок хороших манер, но Луво вернулся из разговора с великой силой. Он встал передо мной. Я попридержала его, а он заговорил своим гремящим горным голосом:

— Уважай мага в его землях, человек. Ты ничего не знаешь о том, что Джаятин вложил в это место. Ты не знаешь о преданности и жертвах, которые он и его мастера дали этому озеру, этой деревне, этой горе. Ты гордишься своей учёностью. Но вместо этого тебе следует стыдиться, ибо страх мешает тебе заниматься истинным трудом и мешает твоему истинному посвящению. У тебя нет для этого смелости. У тебя нет души, чтобы понять тех, чьё достоинство всегда будет значительнее твоего.

Лицо Мёрртайда приобрело мертвенно-бледный цвет. Он пустил свою лошадь рысью вверх по тропе, прочь от нас.

Розторн подошла к нам.

— Луво, напомни мне, чтобы я никогда тебя не злила. Тем не менее, ты это очень здорово проделал.

Она забралась в седло своей лошади, и посмотрела на Джаята:

— Я надеюсь, что Мёрртайд поехал в правильном направлении.

Джаят утёр с лица пот, и кивнул. Его тёмные щёки были покрыты румянцем. Он отпил воды.

— Я не думаю, что я был этого достоин, Мастер Луво.

— Я на тысячи лет старше тебя, Джаятин. Я знаю, чего ты заслуживаешь.

Глава 6

Я Суечусь с Суетягой

Мы догнали Мёрртайда. Долгое время все молчали. Я думаю, что никому из нас не приходило в голову ничего, что не прозвучало бы как фальшивые самоцветы после грома Луво.

Тропа следовала линиям земли, помеченным для магов острова. Она часто проходила близко от мест, где были испорченные растения и вода. Не все водные места — пруды или ручьи — стали кислотными, но там было полно мёртвых пятен земли. Розторн становилась всё тише и тише. Брови сходились всё чаще на её озадаченном лице, пока наконец не застыли в таком положении. Мёрртайд суетился над каждым мёртвым водоёмом, будто тот был его ребёнком.

Мы ползли вверх по склону горы, останавливаясь у мёртвых пятен. Я искала на земле шипучие камни, просто чтобы чем-то заняться. Их было трудно найти. В тех, что я касалась, сила таяла, поскольку они не могли восстановить её из своего источника. Мне было скучно до смерти.

— Весь мир спешит мимо, пока мы тут плетёмся, — пробормотала я, когда мы остановились в тысячный раз.

Джаят пожал плечами:

— Едва ли мы можем ехать быстрее. Вон там — место, где сила земли затопила Тахар.

Он указал на фермерский дом, стоявший поодаль от дороги.

— Мать фермера сейчас за ним присматривает.

Они с Розторн поехали к дому, чтобы поговорить с семьёй.

Мёрртайд зыркнул на меня:

— Магическое расследование требует времени. Прилежная ученица вела бы записи.

Я улыбнулась ему:

— Я — не ученица Розторн.

— Думаешь, тебе не обязательно следовать правилам храма просто потому, что у тебя в друзьях ходят они с Браяром Моссом, и ещё этот булыжник? — тихо спросил он меня.

Его взгляд не сходил с Розторн.

— Через два года тебе исполнится шестнадцать. И не будет иметь значения, кто твои друзья. Тебя вышвырнут, Эвумэймэй. На улицу, где тебе самое место.

Он недобро улыбнулся.

— Если только ты не примешь клятвы храма. Но для этого мы должны быть тебе небезразличны — и о таком ты солгать не сможешь.

Что-то защемило у меня в сердце.

— Я буду на пути к профессии мага, Посвящённый Суетяга.

Я произнесла это так дерзко, как только могла, притворяясь, что мне всё равно:

— Мне тогда уже не нужен будет твой драгоценный храм.

— Слова истинного нищеброда.

Судя по его голосу, он был доволен.

— «Брать, брать, брать». Никогда ничего не отдавать назад. Почему храм продолжает впускать подобных т…

— Заткнись.

Я повернулась лицом к моей лошади.


стр.

Похожие книги