– Ты причинял боль другим, так испробуй собственное лекарство, – сказал юноша.
Он выдернул шпагу, солдат соскользнул со стены, а пика свалилась на доски пола. Двое стоявших за дверью были в нерешительности. Робин слышал, как они спорят, временами умолкая, чтобы прислушаться к происходящему внутри, но юноша застыл без движения.
«Они не должны уйти за подмогой, – подумал он. – Ни один из них! Я должен иметь в запасе ночь или хотя бы еще несколько часов».
Возможно, оба солдата будут ждать, держа пики наготове, а быть может, кто-то один отправится за помощью.
«Надо спешить», – подумал Робин и, повернувшись к солдату, державшему факел, опрокинул его на спину. Табурет размозжил несчастному череп – он был мертв. Пристроив факел к обломкам табурета, юноша снял с трупа плащ с капюшоном и надел на себя. Проведя рукой по поясу убитого, он нащупал за ним кинжал и, удовлетворенно улыбнувшись, вытащил его. Собственный кинжал, с отцовской кровью на клинке предназначался для иной цели. Ни за что на свете Робин не согласился бы запятнать его кровью служителей инквизиции. Он выпрямился, обдумывая следующий шаг.
С этими двумя, торчащими за дверью, придется идти на отчаянный риск. Солдаты перешептывались, не понимая, что произошло и происходит в безмолвной хижине. Робин решил сыграть на их суеверных страхах и воспользоваться неожиданностью. Шпага только помешает ему, к тому же ей не устоять против алебарды. Юноша снова поставил ее у стены острием к полу. Затем он извлек факел из досок табурета – за исключением его мерцающего пламени в хижине было по-прежнему темно и тихо.
Робин ощутил воодушевление, собираясь использовать еще один старый трюк. Только бы он сработал! Если бы в хижине было светло, и кто-нибудь находился в комнате, то он бы увидел на лице юноши довольную усмешку.
Повернувшись к двери, Робин бесшумно отпер ее и медленно, дюйм за дюймом, отворил. На фоне ночного неба он мог разглядеть только силуэты двух мужчин, державших пики наготове.
Но они вовсе не могли его видеть, так как на нем был черный плащ с капюшоном, скрывавшим лицо. Робин открыл дверь настежь неторопливо и бесшумно, словно за ее ручку держалась сама смерть, приглашая посетителей войти. Он услышал, как один из солдат резко вдохнул воздух и отшатнулся, а другой зашептал молитву своему святому. Тогда во тьме хижины юноша издал стон и снова замолчал.
– Придется войти, – заметил один из солдат.
– Конечно, – согласился другой.
Но в их дрожащих голосах звучало сомнение, и оба сделали шаг назад от чернеющего дверного проема.
Робин, понимал, что время пришло, он двинулся к двери.
– Madre de Dios! – простонал он, останавливаясь и склонив голову на косяк, в позе человека, пораженного страхом. – Какой ужас!
Один из солдат шагнул вперед.
– Сеньор капитан, что случилось? – спросил он, подняв вверх алебарду.
– Этот человек, он…
Произнося эти слова, Робин взмахнул рукой и вонзил кинжал в грудь солдата. Когда тот упал, его товарищ повернулся и ринулся наутек. Сбросив плащ, юноша помчался за ним. Нельзя было допустить, чтобы солдат добрался до домов в начале улицы. К счастью для Робина, он был моложе и бегал быстрее. Через несколько ярдов он настиг беглеца. Тот с отчаянным воплем обернулся, бросил пику и схватился за короткую шпагу, висевшую на бедре. Но прежде чем он успел извлечь ее из ножен, Робин бросился на него. Прижав ногами руки противника к бокам, он схватил его за горло и, увы, повел себя так, как не стал бы вести ни один итальянский дворянин, говорил ли он по-испански с акцентом или нет. Юноша поднял голову и изо всех сил боднул ей врага в лицо, услышав хруст костей носа с радостью обыкновенного дикаря. Оставлять солдата в живых было нельзя, и Робин вонзил кинжал ему в горло.
По мнению юноши, у него оставалось всего несколько минут. Схватка подняла немалый шум. Правда, если лязг оружия свет факела и вопли стражей инквизиции разбудили кого-нибудь из обитателей близлежащих домиков, то скорее всего они спрячут головы под одеялом. Однако, через некоторое время после восстановления спокойствия любопытные начнут вылезать наружу, и соберется небольшая толпа. Взяв за плечи труп солдата с перерезанным горлом, Робин подтащил его к хижине и бросил внутрь, поступив также с другим стражем, который обращался к нему «сеньор капитан». Он все еще оставался первобытным дикарем, отбросившим все хорошие манеры и изящество молодости. Вынув из двери ключ, юноша застыл, прислушиваясь, не раздастся ли в темноте вздох или стон, показывающие, что один из солдат еще жив. Но все было тихо, как в могиле. Он думал о мертвых врагах подобно древнему египтянину, как о рабах, убитых для того, чтобы они сопровождали его отца в путешествии через реку смерти. Закрыв дверь, он запер ее снаружи и вытащил ключ.