У меня мало опыта в таких вещах, но мне кажется, что те, кто продолжают жить, через некоторое время должны примириться с естественностью смерти. Возможно, нам больше всего жаль себя, и мы чувствуем себя покинутыми или помним сказанные нами плохие слова, за которые мы не попросили прощения. А может быть, это учит нас больше ценить друзей. Я не уверена в этом, но хочется надеяться, что это так.
Напиши как можно скорее и сообщи, как твои дела. Береги себя.
Твоя Наташа.
DearKeith,
I was very sad to hear that your mother had died. Although I haven t seen you for a long time, I still remember her very well. I suppose the shock of living alone must be quite difficult but I hope you have enough strength to carry on.
I don't have a lot of experience in these matters but it seems that those left behind us must, after a certain amount of time, accept the natural events of death. We probably feel most sorry for ourselves and feel abandoned or remember bed words which we used end didn't apologize for. Perhaps we learn to value better our Mends. I'm not sure but I hope this is so.
Write to me soon and let me know how you are doing.
Look after yourself.
Your Natasha.
__________________________________________________
Моя дорогая г-жа Форд!
Только что услышала о Вашей невосполнимой утрате и спешу принести Вам свои глубочайшие соболезнования.
В такой момент, наверное, тщетно пытаться выразить словами скорбь — она слишком велика. Но, может быть, Вас хоть немного утешит, если Вы будете знать, что рядом есть друзья, которые разделяют Ваше горе. Поверьте, мы все скорбим вместе с Вами.
В конце концов, мир, в котором мы живем, жесток, и теперь, когда все кончено, нам остается пусть слабое, но утешение при мысли о том, что Ваш муж уже не испытывает ни боли, ни беспокойства.
Пожалуйста, простите мне это письмо, оно недостаточно глубоко выражает мое сочувствие. Мои чувства гораздо глубже, чем я могу о них написать.
С искренним сочувствием
Преданная Вам
MydearMrs. Ford,
I have just heard of your terrible loss and hasten to offer you my deepest sympathies.
At such e time it seems vain to try and express one's feelings of intense regrets, they ere too overwhelming. But you may derive some of comfort in knowing that there are friends near you who can share your sorrows. Believe me, all of us ere deeply saddened.
After all, it does seem that the world is a heartless place, and, now that It is ell over, there should be some small ray of comfort in knowing that your husband is free from pain end trouble.
Please forgive this letter, it inadequately expresses my sorrow. I mean far more than I am able to write.
With sincere thoughts.
Yours affectionately,
__________________________________________________
Дорогой г-н Хейли!
Мы глубоко опечалены известием о смерти Вашего отца. Он был хорошим человеком, прекрасным гражданином, верным другом и чутким товарищем. Мы все его хорошо знали и любили, как брата.
Наша семья скорбит вместе с Вами.
Искренне Ваш
Dear Mr. Hailey,
We are deeply grieved at the news of your father's death. He was one of the best men, a fine citizen, a loyal friend, and a hearty companion. We knew him well and loved him like a brother.
Our family mourns with you.
Yourssincerely,
__________________________________________________
Дорогой г-н Рамзи!
Мои коллеги и я глубоко опечалены известием о смерти м-ра Роджера, и все мы шлем Вам свои глубокие соболезнования.
Искренне Ваши
Dear Mr. Ramsey,
All my colleagues and myself are deeply grieved to learn of the death of Mr. Roger and we all send you our deepest sympathies.
Yourssincerely,
__________________________________________________
Уважаемый г-н Керк!
С глубоким сожалением узнал о смерти Вашего коллеги г-на Пасса и хотел бы выразить свои глубокие соболезнования в связи с этой потерей.
Я всегда ценил порядочность г-на Пасса и те высокие критерии, которыми он руководствовался в бизнесе.
Я надеюсь, что в Вашем горе Вас немного утешит мысль о том, что все, кто был профессионально связан с г-ном Пассом, надолго сохранят о нем добрую память.
Искренне Ваш