– Откуда это у Вас? – спросил он пораженно.
Наконец-то подоспели Норрингтон со своими солдатами.
– Встать! Живо! – приказал командор, приставив шпагу к шее Воробья.
Тот повиновался.
– Элизабет! – губернатор бросился к дочери. – Ты цела?
– Да, все хорошо, – ответила девушка, поднимаясь на ноги, и укутываясь в отцовский пиджак.
Все с подозрением уставились на Джека и разрезанный корсет. Потрясенный Джилетт молча указал пальцем на Воробья.
– Казнить! – с гневом в голосе приказал Губернатор, неправильно истолковав поступок Джека.
– Нет! Отец! Командор, – Элизабет решила объяснить ситуацию, – вы убьете моего спасителя?
Обдумывая услышанное, командор кивнул, и солдаты опустили шпаги. Джек жестом поблагодарил девушку.
– Вы достойны благодарности, – Норрингтон протянул Джеку руку для рукопожатия. Но это был не жест доброй воли, а хитрость. Как только Джек протянул руку, командор цепко схватил его за нее, одернул рукав Джека и заметил на внутренней стороне запястья незнакомца клеймо в виде буквы П. – Метка Ост-Индийской торговой компании, верно? Пират?
– Казнить! – незамедлительно отдал приказ Губернатор.
Прибежавшие вслед за командором солдаты схватились за пистолеты.
– Держать под прицелом! – процедил Норрингтон. – Джилетт, заковать!
Командор дальше стал изучать клеймо пирата, над которым была татуировка – маленькая птичка, летящая над водой.
– Так-так! Джек Воробей, не так ли?
– Капитан Джек Воробей, мой друг, – поправил его Джек.
– А где же Ваш корабль, капитан? – насмешливо произнес Норрингтон, озираясь вокруг.
– Присматриваю его тут, – Джек не скрывал правду.
– Сказал, что реквизирует корабль, – отчитался Джилетт.
– Я говорил, он не врет, – бросил Маллрой коллеге, затем обратился к командору. – Вот его вещи, сэр!
Часовой протянул командору пояс и пистолет Джека.
– Ни пуль про запас, ни пороху, – фыркнул Норрингтон, осмотрев однозарядный пистолет и сломанный компас. – А компас не указывает на север. – Язвительная улыбка озарила его лицо. Затем он вытащил шпагу из кожуха. – А я уже думал, что шпага деревянная. – Джек в ответ только мило улыбнулся. – Вы самый жалкий из всех пиратов, о которых я слышал.
– Но Вы обо мне слышали, – с улыбкой парировал Джек.
Командор не мог стерпеть такой наглости. Он достаточно насмотрелся на этого клоуна, чтобы понять: завтра утром нужно будет вздернуть его вместе с остальными пиратами, ждущими своей печальной участи в Форт-Чарлзе.
– Принесите кандалы, – холодно приказал он.
На помощь пирату внезапно кинулась Элизабет.
– Командор, позвольте! Я протестую! – вмешалась она. – Пират он или нет, но этот человек спас мне жизнь.
– Одного доброго дела мало, чтобы искупить все его злодеяния, – командор Норрингтон не собирался отпускать пленника.
– Но достаточно, чтобы казнить, – подметил Джек.
– Вот именно, – не уступал командор.
Солдаты надели Джеку на запястья тяжелые оковы. Казалось бы, что он мог сделать в наручниках?! Но Джек не был бы легендарным капитаном, если бы его останавливали подобные трудности. Как только выпала возможность, Джек молниеносно взмахнул корсетом, все еще остававшимся у него в руках, так ловко, что шнуровка обвилась вокруг пистолета, который держал один из солдат. Джек дернул, и оружие полетело в воду. Мужчины на миг растерялись, а Воробей тем временем натянул цепь от кандалов и накинул ее на шею Элизабет.
– Наконец-то! – воскликнул он радостно.
Никто не ожидал подобного. Пистолеты всех солдат и моряков в порту нацелились на пирата, но командор взмахнул рукой, велев всем отступить. Джек захватил Элизабет в заложницы и использовал ее как щит. Норрингтон боялся, что кто-нибудь откроет пальбу и попадет в девушку.
– Нет! Не стреляйте! – прошептал Губернатор.
– Знал, что Вы заступитесь, – поблагодарил Воробей Элизабет. И добавил: – Командор Норрингтон, прошу мои вещи. И шляпу!
Командору не оставалось ничего, кроме как подчиниться. Так как руки у Джека были скованны, он велел Элизабет подобрать его пояс и пистолет, а потом они вдвоем попятились по трапу причала.
– Это просто неслыханно! Вы – презренный трус! – воскликнула Элизабет, пытаясь вырваться.