С этими словами Норд умчался вглубь корабля, сначала в гардеробную, где прихватил два шлема, один тут же надев на себя, а затем побежал за баллонами. Они находились в соседней комнате. Войдя в неё, Норд сразу же начал их искать. Он точно знал, что они находятся тут, но не знал, где именно. Спустя десять минут поисков ему всё же удалось их найти, один из них он сразу же подсоединил к своей системе, обеспечив себя свежим воздухом. Выйдя из каморки, Норд направился к своему товарищу, которого по прибытии не нашёл на месте. Это слегка напрягло его, но он отчётливо понимал, что тому некуда деться с корабля. Норд отправился на его поиски, заходя в каждую комнату, пока в итоге не дошёл до трюма. Фрэд сидел на полу на коленях, спиною к Норду, смотря вперёд себя.
— Ты чего тут делаешь, Фрэд? — осторожно поинтересовался мужчина, медленно подходя к своему товарищу.
— Знаешь, я, кажется, понял… — слегка с заплетающимся языком сказал Фрэд.
— И что же ты понял? — Норд всё так же медленно подходил.
— Всё. Я понял абсолютно всё. Мы мертвы. И это чистилище, в котором мы ждём своей участи… Точнее это я мёртв, а ты…
— Что я? — протягивая руку к плечу Фрэда, спросил Норд.
— Ты демон, пытающийся затащить меня в ад! — вскрикнул Фрэд и с разворота чуть не задел Норда ножом, находившемся в его правой руке. Норд чудом успел отскочить от своего свихнувшегося друга.
— Успокойся! У тебя кислородное голодание! Надень этот чёртов шлем с грёбанным баллоном и успокойся! — кричал в ответ Норд, показывая на валяющийся на полу шлем с баллоном, но Фрэд не унимался.
— Я не позволю тебе забрать меня! — прокричал он и побежал на Норда, шатаясь из стороны в сторону. От этой картины Норд со страхом бросился прочь от напарника, крича тому, чтобы тот успокоился. Только вот бежать особо некуда было. Тогда Норд решился на отчаянные меры. Плохое состояние Фрэда давала преимущество, поэтому было решено загнать того в переходную комнату, которую можно было закрыть изнутри, снаружи открыть нельзя. Фрэд, замахнувшись ножом, напоролся им на стенку, после чего Норд схватил его и силой затолкнул в ту самую комнату, которую затем сразу же запер.
— Ну вот, отлично, посиди пока там, — запыхавшись, промямлил Норд, смотря через маленький иллюминатор на бесновавшегося Фрэда.
— Тебе меня не захватить! — продолжал орать он, ударяя кулаком об дверь, но затем резко остановился и, посмотрев в глаза Норда, развернулся и отправился к противоположной двери, за которой был выход из аппарата, а дальше — неизвестная темнота…
— Фрэд, стой! — крикнул Норд и тут же начал открывать только что запертую им дверь.
К тому моменту, когда Норд открыл дверь, ведущую в переходную комнату, Фрэд успел открыть внешнюю дверь. Затем пришла тьма, полностью поглотившая Норда. Пустота. Тишина. Ничто. И чей-то голос…
— Смотрите-ка, прогресс есть, кажется, он приходит в себя! — проговорил невнятный голос на размытом фоне перед глазами. — Продолж…
Снова тьма. Снова тишина и какой-то странный звук. Перед с трудом открытыми глазами оказался белый потолок и какая-то маска на лице. Затем какая-то суета рядом. Появилась девушка с каким-то белым головным убором. Она ушла, но позже вместе с ней пришёл какой-то мужчина.
— Не волнуйтесь, скоро вам станет лучше. Уже удивительно то, что вы смогли выкарабкаться из своего положение. Закройте глаза и спите. — Мужской голос звучал так успокаивающе и обнадеживающе, что Норд сразу же закрыл глаза, снова погрузившись в сон.
Странный и знакомый шум разбудил его ото сна. Этот звук был столь ностальгическим, что глаза сами невольно открылись. Его глазам предстала комната, в которой рядом с дверью весел маленький толстый телевизор формата четыре на три, с белыми занавесками у окна. Его пробуждение заметила, как оказалось, медсестра, которая тут же позвала доктора.
— Здравствуйте, меня зовут Дориан, я ваш лечащий врач. Как себя чувствуете? — сходу спросил доктор.
— Нормально… — неуверенно ответил Норд, пытаясь встать с койки.
— Вам не стоит сейчас напрягаться, вы не полностью выздоровели, — посоветовал доктор Дориан.