Песнь земли - страница 96

Шрифт
Интервал

стр.

— Но-но, спокойно.

Филиппа покачнулась, и на ее измученном лице появилась слабая улыбка. Платье на ней было разорвано и задрано до бедер.

— Лошадь обезумела от моего запаха, — сказала девушка, не сводя глаз со своего избавителя.

— Не говори глупости.

— Кровь… от запаха крови, — сказала она. — Запах человеческой крови приводит животных в ярость. — Она склонилась головой на шею коня… Но прежде чем Филиппа потеряла сознание, сильные руки Дайнуолда обхватили ее. Девушка глубоко вздохнула и лишилась чувств.


Жгучая боль вывела ее из забытья. Филиппа застонала и открыла глаза.

— Лежи смирно.

Она увидела склонившегося над ней Дайнуолда. Он мрачно разглядывал ее руку.

— Привет, — сказала Филиппа, — я рада тебя видеть. Мы знали, что ты где-нибудь поблизости.

— Лежи смирно и держи язык за зубами.

Но это невозможно: ей так много нужно ему сказать, так много объяснить!

— Я умру?

— Конечно, нет, глупая девчонка!

— С Эдмундом все в порядке?

— Да. А теперь замолчи, твоя болтовня действует мне на нервы.

— Я, кажется, потеряла сознание — это первый раз в жизни. Я испугалась, когда увидела тебя.

— Лежи спокойно. Почему у тебя такой хриплый голос?

Часовой пытался задушить меня, когда я стукнула его рукояткой ножа. К сожалению, у него оказалась слишком крепкая голова. Спасибо Эдмунду: он отвлек часового и ударил его лопатой. Мы вовремя удрали от них, потому что с минуты на минуту могли появиться остальные стражники. Ты знал, что мы в Крандалле? Ведь Силкен успел добраться до тебя?

— Да, но замолчи наконец.

— Я молила Бога, чтобы Силкен успел. Это была наша последняя надежда. Вальтер — дурак, он дал Силкену время оторваться от погони. Я знала, что он доберется до тебя, знала, что ты придешь!

— Да заткнешься ты когда-нибудь или нет?!

— Любовница Вальтера пыталась убить меня. Тебе не кажется это странным? Она кричала, что ей наплевать на богатства, которые я привезу Вальтеру, он все равно будет ее. Я с радостью уступила его этой женщине. Еще я хотела ей сказать, что у меня нет никакого богатства, ни единой монетки, но в этот момент вошел Вальтер, потому что я орала как сумасшедшая, и он увидел у меня на руке кровь, но подбежал к ней и обнял ее… Оказалось, ее зовут Бритта, и это ее платья он подарил мне. Я стукнула его табуреткой по голове, и он свалился, как мешок. Звук был потрясающий. Он придавил свою Бритту так, что она не могла пошевелиться. Я забрала у нее нож и ключи и заперла обоих в комнате.

— Филиппа, ты ослабеешь от потери крови и своей болтовни. Пожалуйста, успокойся.

— Знаешь, у нее просто громадная грудь, — сказала Филиппа и от внезапной боли в руке прикрыла глаза. — Вальтер дал мне ее платья, и они были слишком коротки и слишком широки в груди. У нее грудь гигантского размера.

Горкел и Круки были такие смешные… — В этот момент Дайнуолд глубоко вдохнул и вылил ей на рану вино. Филиппа вздрогнула, вскрикнула и снова потеряла сознание.

Дайнуолд мгновение стоял не шевелясь, затем прижал ладонь к ее груди. Сердце билось несильно, но ровно.

— Она опять без чувств, — сказал он стоящему рядом Нортберту, — но рана теперь чистая, и если нож не был отравлен, то все обойдется.

Нортберт кивнул.

— Эдмунд слишком возбужден и мелет языком без остановки. Горкел велел ему ложиться спать, но у него рот не закрывается, — сказал он.

— И с ней то же самое.

— Мальчик говорит, что не пойдет спать до тех пор, пока не убедится, что с хозяйкой все в порядке, — тихим хриплым голосом произнес Горкел.

Дайнуолд удивленно вскинул на него глаза:

Что? О черт! Теперь все здесь пойдет вверх дном! Я оставил их вдвоем всего на неделю — и нате вам! Ладно, приведи сюда Эдмунда, пусть посмотрит на нее.

Горкел и Круки обменялись понимающими взглядами, а Нортберт только пожал плечами.

Эдмунд опустился возле Филиппы на колени и, разглядывая ее лицо, тихо сказал:

— Она очень рассердилась, когда увидела у меня на ноге цепь. Она стала вся красная, а руки затряслись. Филиппа ведь поправится, правда?

— Она слишком сильна, чтобы из-за такой ссадины сыграть в ящик, — сказал Дайнуолд. — Тебе нужно поспать, Эдмунд, на рассвете мы выезжаем.


стр.

Похожие книги