Песнь земли - страница 73

Шрифт
Интервал

стр.

— Ты не можешь ее знать, — отрезал Дайнуолд, вставая между Филиппой и Грейламом.

— Тоже мне сапфиры! Она похожа на саму себя. Типичная Мери, вот и все.

— У нее благородный вид, — сказал Грейлам, поворачиваясь к жене. — Кассия, ты уже выпытала все секреты Дайнуолда? Это он украл мое аквитанское вино?

— Дайнуолд не вор! — выпалила Филиппа и густо покраснела. — Он не вор, если только обстоятельства не вынуждают его стать вором, и… — Девушка запнулась, увидев, что ее слова только подлили масла в огонь: Дайнуолд аж побелел от бешенства.

— Ф… Мери, замолчи! — рявкнул он. — Я не нуждаюсь в твоем заступничестве. Не хватало еще, чтобы ты доказывала мою невиновность перед этим неуклюжим бегемотом! Я не брал твое поганое вино, Грейлам.

Кассия медленно встала.

— Ладно, достаточно. Полагаю, мы будем ужинать здесь, поскольку у Мери нет никакой одежды, кроме этого одеяла, и она не сможет спуститься вниз. Ты не против, Дайнуолд?

Что он мог сказать? Только кивнуть.

Ужин, накрытый в спальне, прошел гораздо спокойнее, чем ожидал Дайнуолд. Филиппа почти все время молчала, Кассия тоже. Мужчины обсуждали свои мужские дела, и хотя Филиппе пару раз очень хотелось вмешаться в их разговор — все-таки она, что бы ни говорил Дайнуолд, была управляющим Сент-Эрта, девушка сдержалась. Она боялась ненароком сболтнуть что-нибудь лишнее. Ведь и Грейлам де Моретон, и его хорошенькая жена отнюдь не глупы.

Почему Грейлам так странно смотрел на нее? Может, ему знакомо ее лицо, потому что несколько лет назад они виделись в Бошаме?

Грейлам сидел в кресле, зажав в крупных ладонях флягу с элем.

— Мы с Кассией вернемся в Вулфитон завтра утром. Она просто хотела посмотреть, все ли с тобой в порядке.

— Ой ли? Вот уж кто совсем не умеет врать, так это ты, Грейлам! «Она»! Ты хотел посмотреть, не пью ли я твое вино.

— И это тоже, — спокойно ответил Грейлам. — Давай прогуляемся, Дайнуолд, — помолчав, непринужденно предложил он. — Мне нужно кое-что с тобой обсудить.

Кассия вопросительно взглянула на мужа, но он только улыбнулся и неопределенно покачал головой.

Любопытно, что у Грейлама на уме и о чем он будет говорить с Дайнуолдом, подумала Филиппа, глядя, как мужчины выходят из комнаты. На пороге Дайнуолд обернулся:

— Мери, на эту ночь мы уступим нашу спальню Грейламу и Кассии. Скажи Эдмунду, что он будет спать у отца Крамдла. Хотя нет, подожди: мы прекрасно проведем время в твоей маленькой постели в комнате управляющего.

И он торжествующе улыбнулся, бросив самодовольный взгляд на красную от злости и смущения Филиппу.

— Я убью этого несчастного болтуна, — пробормотала она, ни к кому конкретно не обращаясь.

К ее удивлению, леди Кассия рассмеялась.


Решение созрело в голове Грейлама, пока они с Дайнуолдом спускались во внутренний двор: он не станет говорить ему о визите Бернелла. Кассия права: пусть все идет своим чередом. Дайнуолд всегда поступает по-своему, и если ему что-то взбрело в голову, то даже сам король Эдуард ни лестью, ни угрозами не сможет заставить его передумать… Они подошли к крепостной стене и по крутой лестнице поднялись в восточную башню.

— Так, значит, тебя обокрал управляющий? — спросил Грейлам.

Дайнуолд кивнул.

— Ублюдок, — бросил он. — Страшила Горкел сломал ему шею. Но Круки говорит, что у Алайна был шпион, которому удалось улизнуть из Сент-Эрта. Не могу взять в толк, как Круки удается узнавать все новости раньше других? Он считает, что Алайн был связан с Вальтером де Грассе и что один из тех, кто пытался убить Ф… Мери, до сих пор находится в Крандалле. Это помощник управляющего.

Грейлам некоторое время молчал.

— Я знаю, как вы с Вальтером ненавидите друг друга, — сказал он наконец. — Это всем известно. К тому же я слышал, что на южных границах Сент-Эрта недавно спалили урожай и убили крестьян. Но у тебя ведь нет доказательств, что за этим стоит Вальтер?

Дайнуолду невольно пришлось согласиться, поэтому он очень удивился, когда Грейлам вдруг сказал:

— Я решил убрать де Грассе. Я больше не потерплю междоусобиц. Если мы выясним, что это его рук дело, я сам убью сэра Вальтера. А теперь, мой друг, прикажи подать моего вина: я уверен, что ты где-нибудь прячешь его.


стр.

Похожие книги