Первая Кровь - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

– Я на­чаль­ник по­ли­ции.

– Это не­дос­та­точ­но вес­кая при­чи­на.

– Это са­мая вес­кая при­чи­на в ми­ре, – ска­зал Тисл и по­дож­дал, по­ка от ли­ца от­х­лы­нет жар. – По­ка­жи мне свой бу­маж­ник.

– Не но­шу…

– Покажи свои до­ку­мен­ты.

– Тоже не но­шу.

– Ни удос­то­ве­ре­ния лич­нос­ти, ни кар­точ­ки со­ци­аль­но­го стра­хо­ва­ния, ни при­зыв­ной кар­точ­ки, ни сви­де­тель­с­т­ва о рож­де­нии, ни…

– Совершенно вер­но, – прер­вал его па­рень.

– Ты мне не пуд­ри моз­ги. Предъ­яви до­ку­мен­ты.

Парень да­же не удос­то­ил его взгля­дом. Он смот­рел на ви­сев­шую на сте­не ме­даль.

– Медаль за Ко­рею. Вы им там да­ли жа­ру, а?

– Хватит, – ска­зал Тисл. – Встать.

Медаль он зас­лу­жил в жес­то­ких бо­ях. Тог­да ему бы­ло двад­цать лет, и он не поз­во­лит маль­чиш­ке, ко­то­рый выг­ля­дит не стар­ше двад­ца­ти, сме­ять­ся над ним.

– Встать. Мне на­до­ело все пов­то­рять те­бе дваж­ды. Встань и вы­вер­ни кар­ма­ны.

Парень по­жал пле­ча­ми и очень мед­лен­но встал. Вы­вер­нул кар­ма­ны джин­сов, в ко­то­рых ни­че­го не ока­за­лось.

– Ты не вы­вер­нул кар­ма­ны кур­т­ки, – за­ме­тил Тисл.

– Боже мой, вы пра­вы, – В кар­ма­нах кур­т­ки ока­за­лись два дол­ла­ра двад­цать три цен­та и па­ке­тик GO Спич­ка­ми.

– Зачем те­бе спич­ки? – спро­сил Тисл. – Ведь ты ска­зал, что не ку­ришь.

– Мне нуж­но раз­во­дить кос­тер, что­бы при­го­то­вить пи­щу.

– Но у те­бя нет ни ра­бо­ты, ни де­нег. Где ты бе­решь пи­щу?

– Какого от­ве­та вы от ме­ня жде­те? Что я ее кра­ду?

Тисл пос­мот­рел на спаль­ный ме­шок пар­ня, прис­ло­нен­ный к скамье, не­до­уме­вая, где мо­гут быть до­ку­мен­ты. Он раз­вя­зал ме­шок и раз­вер­нул его на по­лу. Внут­ри ока­за­лись чис­тая ру­баш­ка и зуб­ная щет­ка. Ког­да он на­чал про­щу­пы­вать ру­баш­ку, па­рень ска­зал:

– Эй, я эту ру­баш­ку дол­го гла­дил. Пос­та­рай­тесь не по­мять.

И тут Тисл вдруг по­чув­с­т­во­вал, что чер­тов­с­ки ус­тал от это­го пар­ня.

Он на­жал на кноп­ку ин­тер­ко­ма на сто­ле.

– Шинглтон, ты ви­дел это­го пар­ня, ког­да он про­хо­дил. Пе­ре­дай по ра­дио его опи­са­ние по­ли­ции шта­та. Ска­жи, я хо­чу, что­бы его иден­ти­фи­ци­ро­ва­ли как мож­но быс­т­рее. По­том взгля­ни, не со­от­вет­с­т­ву­ет ли он ка­ко­му-ни­будь опи­са­нию в на­ших досье. У не­го нет ни ра­бо­ты, ни де­нег, но выг­ля­дит он упи­тан­ным. Я хо­чу знать, как ему это уда­ет­ся.

– Значит, вы ре­ши­ли пой­ти на обос­т­ре­ние, – ска­зал па­рень.

– Ошибаешься. Это не я ре­шил.


Глава 8

В ка­би­не­те ми­ро­во­го судьи сто­ял кон­ди­ци­онер. Вре­мя от вре­ме­ни он жуж­жал и пог­ро­мы­хи­вал, и так силь­но ох­лаж­дал воз­дух, что Рэм­бо на­чал дро­жать. На че­ло­ве­ке за сто­лом был прос­тор­ный го­лу­бой сви­тер. Его зва­ли Доб­зин, о чем сви­де­тель­с­т­во­ва­ла таб­лич­ка на две­ри. Он же­вал та­бак, но, уви­дев Рэм­бо, пе­рес­тал.

– Ну, будь я… – ска­зал он, скрип­нув вра­ща­ющим­ся крес­лом. – Ког­да ты мне зво­нил, Уилл, ты дол­жен был ска­зать, что в го­род при­ехал цирк.

Ну на­ча­лось. Вез­де од­но и то же. Всег­да. Де­ло при­ни­ма­ло по­га­ный обо­рот, и он по­ни­мал, что ему сле­ду­ет ус­ту­пить, ина­че эти лю­ди мо­гут при­чи­нить ему мас­су неп­ри­ят­нос­тей. Од­на­ко ж ему сно­ва швы­ря­ют в ли­цо дерь­мо, сно­ва не да­ют житья, и будь он прок­лят, ес­ли сно­ва сми­рит­ся с этим.

– Послушай, сы­нок, – ска­зал Доб­зин. – Я дол­жен за­дать те­бе один воп­рос, я прос­то не мо­гу его не за­дать. – У не­го бы­ло очень круг­лое ли­цо. Ког­да Доб­зин го­во­рил, он язы­ком за­пи­хи­вал та­бак за од­ну ще­ку, от­че­го она вспу­ха­ла. – Я ви­жу ре­бят по те­ле­ку, они де­мон­с­т­ри­ру­ют, бун­ту­ют и во­об­ще…

– Я не хо­жу на де­мон­с­т­ра­ции.

– Интересно, у те­бя не че­шет­ся от во­лос шея?

Всегда они спра­ши­ва­ют од­но и то же.

– Раньше че­са­лось.

Добзин по­че­сал бровь, об­ду­мы­вая свой от­вет.

– Да, на­вер­ное, ко все­му мож­но при­вык­нуть, ес­ли, ко­неч­но, очень за­хо­чешь. А бо­ро­да? Че­шет­ся под ней в та­кую жа­ру?

– Бывает.

– Тогда за­чем ты ее от­рас­тил?

– Мне нель­зя брить­ся из-за раз­д­ра­же­ния на ли­це.

Стоявший у две­ри Тисл, хи­хик­нул.

– Погоди се­кун­ду, Уилл, быть мо­жет, он го­во­рит нам прав­ду.


стр.

Похожие книги