Паутина - страница 333

Шрифт
Интервал

стр.

— Папа… Ты будешь с ней счастлив? — прошептала девушка, делая шаг к отцу.

— Мне нужно идти, я должен найти ее.

— Папа, мама здесь… — попыталась остановить отца Роза.

Он хмыкнул:

— Гарри Поттер тоже здесь, — потом он поднял глаза на Тедди. — Присмотри за Розой, а лучше всего — уведи ее.

— Папа! — девушка бросилась к отцу и обняла его. Он прижал Розу к себе, пряча заблестевшие глаза. — Папа, ведь мы еще увидимся?

Он промолчал, оттолкнул девушку от себя и поспешил прочь, словно боясь, что не выдержит и покажет дочери свою слабость.

Роза и Тедди провожали Рона взглядом, пока его рыжая голова не растворилась между деревьями. Потом Роза обернулась и заплакала. Люпин притянул ее к себе и обнял, позволяя уткнуться в свое плечо.

В затихшем лесу не раздавалось ни шороха. Наверное, они оказались далеко от основного места действия. Кто победил? Все ли живы? Гарри, где ты? Что с Алом?

Раздался резкий хруст веток. Тедди поднял глаза и увидел старого знакомого — Теодика — Люпин не помнил его настоящей фамилии, поэтому мог без зазрения совести назвать его Снейпом.

Колкий, черный взгляд прожигал их. Роза, видимо, почувствовала чье-то присутствие, обернулась.

— Тео…

Люпин заметил, что нижний край черной мантии волшебника был порван, но в остальном Теодик был цел и невредим, так что непонятно, по какому поводу Роза издала такой испуганный возглас. Да еще сделала шаг по направлению к целителю.

— Я видел Стивена. Он жив, — Теодик не двигался, смотрел прямо на Розу. — Ваша мать тоже в порядке.

— Вы не видели Альбуса и Гарри? — Люпин отступил от Розы.

Целитель перевел тяжелый взгляд на Тедди.

— Видел. Они на берегу озера, — Тео ткнул палочкой в сторону от леса. — Здесь небезопасно. Идемте.

Роза кивнула и пошла к Теодику, Люпин последовал за ними на небольшом расстоянии. Его шестое чувство подсказывало, что между этими двумя сейчас идет разговор — неслышный окружающим, но вполне понятный им двоим. Так вот, значит, почему Роза так испугалась, увидев целителя.

Люпин ухмыльнулся и пошел, глядя под ноги. Тихий лес Дин отвечал на его мысли едва уловимыми шорохами и зародившейся где-то в стороне трелью птицы.

Глава 7. Гермиона Уизли

Гермиона стояла над трясущимся Гарри, который с силой прижимал к себе сына, сидя на холодной земле. Она пыталась логически выстроить все, что случилось сегодня, в этом лесу, чтобы понять, что произошло и почему. Но появлялось только больше вопросов, а ответы придется выпытывать у эмоционально опустошенного, уставшего Гарри, у чудом выжившего Альбуса, у странной, пугающе спокойной Аманды, свершившей это чудо.

Как? Почему?

Гермиона перевела взгляд на застывшего у воды молодого человека, Тома, который принес в их жизнь, еще недавно такую спокойную и налаженную, боль, слезы, разочарование, разбитые мечты. Всего лишь мальчишка с невыразимо жестокими глазами. Но эти глаза смотрели не на волшебников, а на девушку, которую чуть не убил Гарри.

Видимо, Том питал какие-то чувства к этой скованной не только заклинанием, но и ужасом волшебнице. Она старательно отводила глаза от стоящего у воды оборотня, но все равно взгляд то и дело возвращался к Тому.

Гермиона разрывалась, не зная, что сделать, куда и к кому кинуться. Она знала, что нужна Гарри, потому что после сегодняшней ночи он и так был обессилен. Как получилось, что он оказался в этом лесу?

Она нужна была Альбусу и Аманде, двум совсем еще юным участникам битвы. Дети не должны сражаться, дети не должны касаться темной стороны жизни, они не должны видеть боль, гнев и ненависть, не должны сражаться за себя и за своих близких. Тем более они не должны видеть кровь и носить ее на своих руках.

Нужна ли она двум обездвиженным волшебникам, оборотням? Тому — не уверена, а девушке — нужна, потому в ее глазах были слезы и страх.

Она лишь пару мгновений размышляла, переводя взгляд с одного участника этой сцены на другого, когда из леса вышли Теодик, Люпин и… Роза.

— Мерлин! — вскрикнула Гермиона и бросилась к дочери, чтобы обнять и убедиться, что та в целости и сохранности. В этот момент, если бы под рукой был портрет Дамблдора, Гермиона бы разнесла его на кусочки. — Что ты тут делаешь?


стр.

Похожие книги