Пари - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

— Все увидишь следующим вечером, дорогой брат. А теперь, позволь я пройду в свои покои, — сделав шутливый реверанс, рассмеялась Беатрис.

— Извольте, милая сестра! — ответив в том же тоне, поклонился Филипп.

После того, как маркиз распрощался с сестрой, он начал обдумывать вариант наряда на бал-маскарад, который давал герцог. Щелкнув пальцами, когда к нему пришло озарение, Филипп подумал, не нанести ли ему визит к очаровательной молодой де Блесси. Но, вспомнив, что скоро вернется Рауль с дубликатом ключа, он решил отложить посещение спальни Эвет до вечера.

Филипп не спеша прогуливался и насвистывал себе под нос веселую песенку. Интересно все-таки, почему же Беатрис плакала. Она явно было чем-то опечалена, хотя и пыталась этого не показывать. Неужели все-таки Элиан вывела сестру из душевного равновесия? Если графине удастся, то маркизу придется отдать добрую половину своего состояния, но ни это главное. Главное то, что него не получится почувствовать Элиан в своих объятиях. Надо что-то делать. Но что? Быть может, написать Бернару, что Беатрис больна? Он, несомненно, примчится к своей дорогой супруге. А дальше? Элиан умна, она найдет лазейку и в этом случае, хоть ей и будет намного труднее. В прозорливости графини он ничуть не сомневался. Она сразу поймет, кому больше всего выгодно возвращение Бернара.

Прошло всего несколько дней, а Беатрис уже украдкой вытирает слезы. Да, дю Сорель времени даром не теряет. Надо что-то предпринять, а то их спор окончится, не успев толком начаться. Хотя, Беатрис тоже не промах. Так просто она не уступит. Сестра очень упряма и она никогда не была падка на такого рода приключения. Если у нее и были любовники, то она скрывала это тщательно, будто была командующей штаба разведки на службе у Его Величества.

Поразмыслив над сложившейся ситуацией, Филипп пришел к заключению, что пока оставит все как есть и понаблюдает, что будет дальше. В конце концов, написать пару строк Бернару или отвлечь внимание графини от своей сестры и направить ее взгляд в сторону восстановления репутации, которую он может подпортить, маркиз всегда успеет.

— Месье, — крикнул, запыхавшийся Рауль, бежавший к Филиппу из конюшен.

— Ты все сделал?

— Да, месье, — Рауль вынул из кошеля два ключа, к одному из них была привязана красная ленточка. — Тот, что с лентой — это копия.

Филипп сравнил оригинал с дубликатом.

— Хорошая работа! Надеюсь, ты не обидел мастера?

— Нет, месье, заплатил столько, сколько вы и сказали.

— Прекрасно. Держи, — Маркиз подкинул увесистый кошелек, который Рауль ловко поймал. — Постой. У меня к тебе еще одно дело. Завтра будет маскарад…

— Да, месье, ваш костюм уже готов.

Филипп поднял брови.

— Я еще не давал распоряжения. Ты начал работать наперед?

— Не я, месье. Графиня Элиан дю Сорель отдала приказ портному, чтобы он подготовил костюмы для вас и для нее.

— И какие же это костюмы? — насторожился Филипп. — Подобрать для меня женское платье было бы очень в ее духе. Давно ты узнал?

— Единственное, что я знаю, месье, то, что костюм не женский. Узнал только что. Я разговаривал с одной из ее служанок.

Маркиз усмехнулся.

— Уж не у той ли самой, с которой ты любишь встречаться в той замечательной пристройке? — он махнул рукой в сторону небольшого домика, в котором хранились ружья, сбруи, седла, порох и прочие вещи, которые могли бы понадобиться во время охоты и для лошадей.

Рауль смущенно кашлянул.

— Ладно, но все же, — махнул рукой Филипп. — Приготовь мне что-нибудь… Вдруг графиня вздумает пошутить.

— Слушаюсь, месье.

Надо найти графиню, решил Филипп и направился в общую залу замка. Войдя, он поклонился присутствующим дамам и поклонился господам. Вежливо ответил отказом на столом игроков сидела Элиан, кокетничая с каким-то молодым виконтом.

— Графиня дю Сорель, — медленно произнес он, беря руку графини и целуя ее, украдкой посмотрев на молодого человека, чьи брови в этот момент сошлись на переносице. — Могу я поговорить с вами?

— Может, позже, маркиз? — ответила она, сделав глоток шампанского.

— Речь идет, — Филипп склонился к ее уху и прошептал: — Об одной маленькой железной вещице.


стр.

Похожие книги