Ветер завыл громче.
Когда жуткая дрожь прошла по её спине, Таэ увидела, что песчаные люди остановились… а затем убрались прочь. Когда девушка вновь посмотрела на Ди, она узнала причину: его глаза испускали красное свечение.
Ди бросился вперёд, словно его поднял ветер. Он приземлился прямо в центре песчаных фигур. Со спокойствием скульптора, разрушающего скульптуры, Охотник взмахнул своим длинным мечом, описывая широкие дуги. Его лезвие было уже толстым и чёрным, с частицами налипшего железа, которые цеплялись за него. Как будто, чтобы продемонстрировать силу своей благородной крови, он оставил несколько песчаных монстров расколотыми от головы до промежности, а другие же были рассечены по туловищу. Все без исключения, они вернулись к своему первоначальному состоянию. Ветер сдувал пыль с разрушающихся тел в лицо Ди, а его тёмно-красные глаза красиво блестели с невыразимой тайной.
Кто-то кричал вдалеке. Ди взлетел в воздух и перепрыгнул через край соседней песчаной дюны. Слева от него верхняя часть тела другого песчаного человека тянулась от земли.
Таэ уже была готова закричать, когда левая рука Ди настигла лица невыразительного песчаного человека прямо у неё на глазах. Пыль посыпалась между пальцами Охотника, и голова существа раскололась, как ком из грязи.
Зрелище, открывшееся их взгляду, было своего рода чудом. Бесчисленные песочные люди рассыпались на куски в считанные секунды и смешались с облаками пыли, словно какая-то титаническая рука стёрла их всех из бытия.
I.
Когда Охотник и девушка вернулись в фургон, их встретило гневное лицо Бабули. Несмотря на то, что Ди победил песочных людей посредством того, чего он сам не понимал, Бабуля, по-видимому, всё ещё не успокоилась. Казалось, что хлопот связанных с Таэ, будет всё больше.
— Нам не хватит воды, — с упрёком посмотрев на Таэ, сказала Бабуля. — Прежде чем убежать, девчонка оставила кран на баке открытым. Мы закрыли его, но учитывая наше количество, мы не протянем и до полудня. Если мы растянем воду, то возможно, мы сможем протянуть три дня.
— Если бы там было столько же, сколько и нас, мы бы продержались шесть дней, — весело заметил Клей высоко в седле. — Хотел бы посмотреть, кто будет пить эту воду?
Пространство между всеми ними было натянуто невидимыми нитями напряжённости.
— Ты прав, — сказала Бабуля, краем глаза посмотрев на Ланса. — Я думаю, что мы не можем позволить пить нашу воду тем, кто не в состоянии передвигаться без чьей-либо помощи.
Ланс опустил глаза. Он понял, на кого она намекнула.
— Сколько времени потребуется для четверых человек?
После этого резкого вопроса, Бабуля посмотрела с удивлением на юношу в чёрном.
— Ну, — ответила она, — едва ли полтора дня, я думаю.
— Я не буду пить.
— Я полагаю, что мы справимся. Но путешествие днём для тебя должно быть намного более болезненно, чем для нас.
— Ночь восполняет меня. Он может взять мою долю.
Старуха повернулась и переглянулась с Клеем.
— Ого, вот это сюрприз. Я и не знала, что ты можешь беспокоиться о ком-либо. Я думала, что у тебя тьма течёт по венам вместо крови. Это очень любезно с твоей стороны, но я и Таэ возьмём её вместо него.
Но Бабуля была снова удивлена.
Нахмурившись, Клей сказал:
— Я тоже не буду.
Мало того, что Бабуля раскрыла рот от удивления, так ещё и Ланс сделал то же самое.
Неуклонно глядя на Ди, Клей сказал:
— Если он не будет пить, то и я уж точно не стану промачивать своё горло. Если кто-нибудь сможет обвинить меня в выборе лёгкого пути, я никогда это не переживу.
— О, Боже мой, этого достаточно, чтобы я расплакалась, — сказала Бабуля, склонив голову так, будто была глубоко тронута. — Я прожила достаточно долго, но я никогда не слышала ничего более прекрасного. Да, вы настоящие мужчины, и ваше мужество впечатляет. Этого вполне достаточно. Я отдам ваши доли Таэ.
Старуха не сказала о том, что станет с её собственной долей воды. Затем следующее заявление поразило Бабулю уже в третий раз.
— В этом нет необходимости, — заявила девушка.
— Как это? — спросила Бабуля.
Повернувшись к девушке, все увидели пустоту в её глазах. Она смотрела в том же направлении, куда бежала, когда ею управляли.