Озеро Теней - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

— Хватит мне мучить тебя своими проблемами, Кейт. Завтра постараюсь вести себя приличнее. Доберешься сама?

Она уверила его, что доберется, и, пожелав друг другу спокойной ночи, они расстались. Деннис, сев в лодку, направился к острову и вскоре исчез из виду в темноте.

Домой Кейт не пошла. Неожиданно для себя она спустилась к берегу и побрела вдоль воды. Лишь спустя четверть мили она выбралась на обочину дороги и направилась в сторону дома.

По дороге она остановилась на каменном мостике и, взобравшись на его высокий парапет, уселась на его, повернувшись так, чтобы видеть и озеро, и дорогу. Она мысленно перебирала события минувшего дня и проблемы, вставшие перед ней сразу после встречи в аэропорту с Конором Берком.

Огни его отеля были единственными в темной округе, и Кейт вынуждена была с неохотой признать, что ночью он выглядит не так оскорбительно, как при свете дня. Напротив, в нем даже что-то было… Его плавные белые линии, освещенные огнями, отражались в водной глади множеством мерцающих дорожек. Он напоминал корабль, приютившийся на ночь в тихой лагуне. Сквозь полуприкрытые ресницы он виделся ей таким, внушая надежду, что со временем она все же простит ужасные жертвы, потребовавшиеся для его строительства, и смирится с его присутствием, как и с присутствием здесь его дерзкого хозяина. В то же время она представляла себе, как разрывается на части между Брайди, симпатизирующей этому человеку, и враждебно настроенным к нему отцом. Ей бы хотелось узнать, как относилась к Конору Берку Нора. Однако всегда спокойная Нора вряд ли стала бы делать из подобных вещей проблему.

Наконец Кейт решила, что пора домой. Держась за парапет и покачиваясь, она собиралась уже спрыгнуть на дорогу, когда со стороны Мора-Бег послышался шум приближающейся машины. Горящие фары были уже совсем близко, и Кейт решила переждать, но вдруг почувствовала как начал крошиться под ее ногами мягкий камень парапета. Кейт потеряла равновесие и спрыгнула на дорогу.

Она приземлилась на четвереньки, ослепленная светом фар, и почувствовала знакомую резкую боль в коленной чашечке. Послышался скрип тормозов, из остановившейся почти рядом машины выскочил водитель и, подбежав, склонился над ней. Это был Конор Берк. Поборов изумление, он взял ее за плечо и помог подняться.

— Ну и что же вы делали здесь в столь поздний час, прыгая по ночному шоссе, как дикий заяц? Вы знаете, сколько сейчас времени?

— Нет… То есть да. — Колено болело, а сама Кейт была порядком напугана, и это раздражало ее. — Господи, да при чем тут это? Какая разница, сколько сейчас времени? — огрызнулась она.

Он окинул ее проницательным взглядом с головы до ног:

— Никакой. Просто мне казалось, вам давно пора быть в постели.

— Я гуляла.

— Гуляли? Одна?

— Да. То есть сначала я проводила Денниса Ригана — он сегодня ужинал у нас, — а потом решила немного пройтись вдоль озера и вернуться по дороге. А здесь мне захотелось немного посидеть. — Она указала на парапет. — Когда вы проезжали, я как раз собиралась спрыгнуть вниз.

— И выбрали самый подходящий момент — едва не угодили ко мне под колеса. Неужели вы не видели машину? Или, быть может, мне следует проверить фары?

— Разумеется, я вас видела, — запальчиво объяснила Кейт. — Но я потеряла опору, не удержалась и спрыгнула. Кстати, у вас, как выяснилось, хорошая реакция.

— Да уж, отреагировал я и впрямь быстро. Быстрее некуда, — с иронией заметил он. — И все-таки скажите, я не задел вас? Вы, я вижу, раздражены и, судя по всему, во всем вините меня. Так я не задел вас?

— Разумеется, нет. Машина до меня и не дотронулась. — Кейт поморщилась.

Он снова взял ее за плечо:

— Вы не поранились? А это что?

— Ничего. Это еще со школы. Играла и повредила коленную чашечку. С тех пор дает о себе знать время от времени. Вот… Здесь… Впрочем, уже все в порядке.

— А по-моему, не совсем. Садитесь, я отвезу вас домой. Вам сейчас лучше не ходить пешком. Вдруг колено снова разболится?

— Не разболится. Я действительно могу идти.

Упершись кулаками в бока, он стоял перед ней, продолжая гнуть свое.

— Да нет, я просто не могу отпустить вас так, моя милая. Садитесь в машину, иначе мне придется сажать вас туда самому.


стр.

Похожие книги