Отряд бравой ведьмы. В поисках истины - страница 56

Шрифт
Интервал

стр.

Какова наглость! Устрою я тебе пиратские каникулы. Будешь знать, как Владлене Зельсберг, по мужу Владлене фон Линер, предлагать стать горничной! Хам! Обыватель! Плюющий на свою жизнь пират!

Нет, где это видано?!

— Смертник! — Зло выкрикнула я, сбегая в трюм. Вряд ли меня услышали, но я же крикнула. Душа спокойна.

"Пойдешь ко мне горничной?" — тьфу! Мерзкий пират.

Я пробежалась туда обратно по всему трюму, лежаки висят под потолком в количестве двадцати штук. Да, я посчитала. И есть одна дверь. Всего одна. В каюту капитана.

Распахнув дверь уперлась взглядом в большой стол из резного дерева. На нем полупустая бутылка, карты, компас, куча карандашей и прочих мелочей. Справа узкая кровать, слева шкаф с одной дверцей.

— Что бы тебе такого этакого придумать… — Пробормотала я в раздумьях.

Зелень — не вариант, болота тоже, а вот пруд… С пираньями. Идеальный вариант для нашего пирата Джона.

Посмотрим, посмотрим… Думаю, стол ему не нужен, кровать, в принципе, тоже, и все остальное тоже не требуется. По всему периметру комнаты разлила живую воду, сверху — озерную воду, водоросли… потом устрою.

Вода с водой соединись,

Моему зову подчинись.

Быть пристанищем везде,

Мной доверено тебе.

Экспромт далеко не идеален, но и так сойдет. Живая вода мигнула голубоватым светом, принимая мои слова и начала расползаться вглубь и вширь, впитывая в себя озерную воду. Спустя считанные минуты все предметы в каюте ушли под воду. Красота!

А теперь с живностью определимся…

Жизнью тебя я, пруд, наделю,

Рыбок прими в свой… радостный путь.

Жадны пусть до плоти будут они,

Съедая все то, что приходит с земли.

На поверхность начали подниматься пузырьки и через секунду из воды выпрыгнуло… нечто. Что-то среднее между пираньей и акулой… Белое, полметра длиной, зубами клацает… Так, пора ретироваться. Наблюдать за сим творением у меня желания нет, а потому — пора.

Захлопнув дверь я размеренной походкой поднялась на палубу. А что? Я ничего не слышала, ничего не видела, ничего не знаю. Я — одуванчик. С этими мыслями я и явилась на свет.

Синюги сидели на самой верхней мачте. Обняв друг друга крыльями они покачивались и горланили песню "А нам все равно, а нам все равно, пусть боимся мы волка и сову…". Деон с Аверой сидели как тряпичные куклы, привалившись друг к другу спинами. Джон насвистывал мелодию в такт горлопанящим синюгам. Картина маслом.

Нарушить сложившуюся "идиллию" сама природа велела. Без зазрения совести я подошла к пирату и с иронией произнесла:

— Многоуважаемый пират, — Он ухмыльнулся, пристально глядя мне в глаза, — Не соблаговолите ли Вы объяснить нам, простым несведущим смертным, куда мы, собственно, путь держим?

Джон медленно встал, театрально вскинув руки.

— Почему бы такой прекрасной леди и не объяснить… — Оскалился он. — Мы отправляемся туда, где вы сможете найти своего друга, я, за небольшую плату, готов это сделать. — Он широко улыбнулся, засунув большие пальцы за ремень.

Клоун, а не пират.

— И где мы сможет найти нашего друга? — Все с той же иронией спросила я.

— Видите ли, милая леди, — Джон подошел вплотную ко мне, — Данная информация не подлежит разглашению. — Мягко протянул он низким вибрирующим голосом со звонкими нотками. — Но я могу пересмотреть этот пункт негласного договора за небольшую услугу.

— Косим трын-траву! — Громко закончили синюги свою песню. А я вот только начинаю развлекаться…

— Видите ли, многоуважаемый пират, — Я скопировала его тон, — Я не привыкла следовать договорам ни в какой форме. А потому, — Я приблизила свое лицо к его по максимуму. — Давай ты просто ответишь на мои вопросы…

— Какая мне с этого выгода? — Деловым тоном осведомился он, а я прищурилась.

Денег я ему предложить не могу, их попросту нет. Драгоценностей тоже не имею, бесценными вещами не владею.

Джон внимательно следил за выражением умственного напряжения на моем лице и не выдержал:

— Давай… сделаем так. — Он поднял вверх указательные пальцы на обеих руках. — Ты выполнишь мою просьбу, а я скажу, куда мы направляемся. — А лицо хитрющее-хитрющее. И пусть с пиратами ранее мне дел иметь не доводилось, но такое выражение мне ничего хорошего точно не сулит.


стр.

Похожие книги