Отдать свое сердце - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

— Боюсь, я не мастер по части светских разговоров, — сказал Роджер. Словно почувствовав, что голос его прозвучал грубовато, он смягчился и прибавил уже любезней: — Видишь ли, Дунан, мне не удалось поцеловать Бларни Стоун. Как вы, все ирландцы, видимо, делаете, оттого у вас язык так хорошо подвешен. Ты куда-нибудь едешь сегодня?

Мистер Дунан повернулся к шкафчику с медикаментами.

— Да, еду проверить случай бруцеллеза в отаре Петерсона — это на ферме «Маннингборо». Сейчас туда поеду на машине. А как насчет вскрытия трупа у Хейза? Ты займешься этим?

Роджер кивнул:

— Да, как раз собирался. Иначе ничего не определишь. Это может быть и некротический энтерит, а может быть все-таки свиная лихорадка. Если найду поражение тканей, тогда все станет ясно — либо тот диагноз подтвердится, либо другой.

— Хорошо.

Мистер Дунан пошел к двери.

— Лиз, ты побудешь в кабинете?

— Да, — ответила Лиз. А что ей еще оставалось делать? В кабинете тоже было интересно работать, но тут никогда не случалось ничего необычного. Собаки, щенки, кошки и котята; иногда какая-нибудь маленькая операция. Лиз с тоской подумала о том, что сама могла бы провести вскрытие мертвой свиньи мистера Хейза.

Роджер вышел, не говоря ни слова. Лиз посмотрела на часы и отперла входную дверь, чтобы впустить первого пациента.

Что хорошо в работе — она поглощает целиком все внимание. Так что не остается времени вспоминать вчерашний вечер или злиться на Роджера за его непрошеные советы. День, как обычно, пролетел незаметно.

Часы приема были с девяти до двенадцати утра, но клиника была открыта до половины шестого, и нежданные посетители могли появиться в любо? время. Если никого из врачей не оказывалось на месте, тогда Джордж, смотритель конюшен, записывал пациента или просил его прийти в приемные часы.

Лиз стояла рядом с конюшней, где сейчас находилась самка боксера, которая готовилась принести потомство. Рейн была очень породистой собакой, и ее владельцы попросили Лиз лично наблюдать ее, пока она не родит. Осмотрев будущую мамашу и убедившись, что с ней все в порядке, Лиз прошла вдоль конюшни и увидела маленького тощего человечка, который вел в поводу коричневого пони. Пони сильно хромал, и было видно, что его только что выпрягли из тележки — следы от оглобель еще оставались у него на спине.

— Здравствуйте, — сказала Лиз и опустила руку на влажную спину пони. — Что случилось? — Она наклонилась и увидела, что у пони с коленок была содрана кожа — вероятно, от неудачного падения.

— Мне нужен мистер Джордон. Мой пони упал на Ривер-Лейн. Он вечно спотыкается, но такое с ним в первый раз. Это оттого, что там булыжник. Взял и переломал себе все ноги.

— Боюсь, сейчас мистер Джордон не сможет вас принять. Он болен и временно не работает. Я его ассистентка, мисс Синклер. — Лиз присела на колени и стала осматривать ноги лошадки. — Бедняга, он очень сильно расшибся. Пожалуйста, проведите его сюда.

Человечек поколебался, недовольно и даже враждебно глядя на Лиз.

— А что, мистера Дунана тоже нету?

Лиз отрицательно покачала головой. Этот старик сразу напомнил ей Роджера — тоже, наверное, не любит женщин-ветеринаров!

— Нет, мистер Дунан уехал. — Потом она добавила уже более твердым голосом: — Вы же не можете оставить пони без лечения. — Она взялась за повод и слегка потянула. Пони покорно направился следом за ней в конюшню. — Прошу вас, идите за мной, — бросила она через плечо.

Хозяин пони остановился в дверях конюшни. Лиз осторожно стерла грязь и налипшую шерсть с ран, вымыла оба колена и наложила антисептическую повязку.

Затем она взглянула на человечка, который вертел в заскорузлых пальцах сигарету:

— А где вы держите своего пони?

— В Белхэм-Хит. Надеюсь, он скоро поправится. Мне надо денежки зарабатывать, так что лошадка мне нужна.

Лиз покачала головой. Ей не очень нравился этот худой человечек. Она не могла быть уверенной в том, что он не станет запрягать пони раньше времени.

— Он сейчас не сможет так далеко идти. Вам лучше оставить его у нас. Думаю, через десять дней он снова будет здоров.

Человечек нахмурился:

— Да он у меня часто так падал — и ничего, ходит.


стр.

Похожие книги