Отдать свое сердце - страница 24

Шрифт
Интервал

стр.

По дороге домой Джефф был в прекрасном настроении.

— Вот это да, настоящий прием. Правда ведь, Лиз? Даже не помню, когда я последний раз так веселился. — Он протянул руку и сжал ее ладошки, сложенные на коленях. — Что-то ты у меня совсем притихла. Устала, наверное?

Лиз откинула голову на спинку сиденья и закусила губу, чтобы подавить тяжелый вздох.

— Да, немножко, — ответила она. Машина затормозила у входа в дом Джордонов.

— Ну, вот мы и приехали, — сказал Джефф.

— Тут совсем близко. — Он повернулся к Лиз и обнял ее одной рукой. — Надеюсь, ты не настолько устала, что даже не захочешь поцеловать меня на прощание.

Она подняла на него взгляд. Белокурые волосы, правильные черты лица, ясные голубые глаза. Ей отчаянно захотелось обнять его за шею и разрыдаться.

«Джефф, я так тебя люблю, это невыносимо. Мне нужен только ты. Не позволяй никому встать между нами».

Но поцелуй заставил ее забыть обо всем.

— Твои волосы пахнут жимолостью, Лиз. — Вдруг Джефф резко выпрямился на сиденье. Фары большой машины на мгновение ослепили их, потом машина развернулась и въехала в ворота дома. Джефф с раздражением заметил; — Похоже, Хейворд вернулся. Ну, естественно, кто же еще. Всегда он там, где его меньше всего ждут!

Лиз выглянула в окно и увидела Роджера, отпиравшего ворота скотного двора.

— Мне пора идти, Джефф. Уже поздно, — сказала она. — Спокойной ночи — и большое тебе спасибо за чудесный вечер.

— О, я благодарен тебе не меньше, радость моя, — отозвался Джефф. — Спокойной ночи, Лиз, дорогая.

Еще один поцелуй на прощание — и Джефф выскочил из машины, чтобы открыть ей дверцу.

Ночной ветерок принялся трепать ее длинную юбку. Она услышала как звякнули ворота конюшни. Роджер всегда оставлял там свою машину.

— Спокойной ночи, Джефф, — торопливо проговорила Лиз, отпирая дверь.

— Баиньки, ангел мой, — ответил Джефф.

Лиз услышала, как его машина с глухим низким рычанием тронулась с места. Она вошла в прихожую и стала искать в темноте выключатель, но тут у нее за спиной возник Роджер. Он опередил ее и включил свет.

— Вот и все. — Он посмотрел на нее с невеселой улыбкой. — Простите, если я вам помешал. Могли бы так и не спешить из-за меня.

Лиз вспыхнула.

— Вы ничему не помешали. — Она не собиралась сейчас с ним спорить. Все, что он говорил или делал, только усиливало ее раздражение. — Я все равно хотела идти домой. — Теперь она еще и оправдывается перед ним! Как будто он какой-то судья или тюремщик. Она с трудом выдавила из себя «Спокойной ночи», развернулась и почти взлетела вверх по лестнице.

Внутри у нее все бурлило. Как коктейль, который слишком сильно взболтали. Это была смесь любви, возбуждения, сомнений и разочарования.

— Нет, сегодня я уже точно не усну, — вздохнула Лиз. — Ни на минуту.

Она долго лежала без сна на своей узкой походной кровати, переживая заново все события прошедшего вечера. Яркая луна плыла по темному небу за изогнутыми крышами Истминстера, и наконец, утомившись, Лиз уснула.

Первый, кого она застала на следующее утро в кабинете, был мистер Дунан. Он явно пребывал в шутливом настроении.

— А вот и сама ясноглазая королева фей. О нет, не такая уж ясноглазая. — Он покачал головой. — Танцы до утра, да? Вот если бы мне снова было двадцать пять, уж какая мы были бы пара, правда?

Лиз улыбнулась ему:

— Наверное, вы были хорошим танцором. Но почему вы вчера не поехали на бал, мистер Дунан? Вы больше не любите танцевать?

— Люблю, еще как. Только кто же станет танцевать с таким стариком, как я? А в компании стариков я болтать не люблю. — И он оглянулся через плечо на Роджера, который только что вошел в дверь. — Хотел бы я быть на месте Роджера на вчерашнем балу, чтобы покружить тебя в танце, Лиз. Вы ведь танцевали вчера вместе, да?

Роджер коротко поздоровался с Лиз, кивнув ей, и ответил на смеющийся взгляд мистера Дунана несколько натянутой улыбкой.

— Да… мы с мисс Синклер танцевали. Естественно.

Мистер Дунан разразился хриплым стариковским смехом.

— Ах, она опять мисс Синклер? Вы что, и на балу так официально держались, интересно знать? Значит, ты так говорил: «Мисс Синклер, не откажетесь ли сделать тур вальса?» Или: «Мисс Синклер, прошу вас принять мое приглашение». Или, может быть, так: «Элизабет, ты, по-моему, самая красивая девушка на балу»?


стр.

Похожие книги