От мести до любви - страница 33

Шрифт
Интервал

стр.

Анджело вошел в спальню и остановился рядом с кроватью. Ее светлые волосы были в живописном беспорядке, синие глаза горели, губы припухли от его поцелуев.

— Dio mio[14]. Я не уверен, что хочу тебя отпускать, cara mia, — полушутя сказал Анджело. — Прошлой ночью ты была великолепна.

В ответ на это Гвенна покраснела и опустила ресницы.

— Кстати, уже девять часов, и ты опоздала на поезд, — улыбнулся Анджело.

— Почему ты меня не разбудил? — возмутилась девушка.

— Не беспокойся, мой водитель отвезет тебя в аэропорт, где тебя уже ждет вертолет. Только прошу тебя, не задерживайся надолго.

— Хорошо, — покорно произнесла Гвенна, не понимая, что с ней творится.

Анджело поднес ее руку к губам и поцеловал, затем выпрямился и насмешливо посмотрел на нее.

— Поздравляю, дорогая.

Гвенна удивленно посмотрела на него.

— С чем?

— Наконец-то ты смирилась с тем, что принадлежишь мне.

Девушка побледнела.

— Так и должно быть. На меньшее я не согласен, — мягко произнес Анджело. — Ты никогда не сможешь принадлежать ему так, как принадлежишь мне.

Гвенна уставилась в одну точку. Ее еще никогда так не унижали. Затем, под действием внезапного порыва она выскочила из постели и, схватив ночную рубашку, направилась в ванную. Возле двери она обернулась и произнесла:

— Анджело?

— Да? — лениво протянул он.

— А о ком, по-твоему, я думаю, когда нахожусь в твоих объятиях? — язвительно бросила она. Такие злобные выпады были ей несвойственны, но всякий раз, когда Анджело делал ей больно, ее поведение становилось непредсказуемым.

Анджело ошеломленно уставился на нее. Его глаза потемнели, лицо сделалось непроницаемым. Судя по тому, как он резко побледнел, ее слова попали в точку. Однако чувство стыда и сожаления омрачило удовольствие от этой маленькой победы. Дрожа всем телом, Гвенна поспешно скользнула в ванную и, прислонившись к двери, закрыла лицо руками. Что с ней творится? Что он с ней делает? С каких это пор она стала мстительной лживой стервой?

Разве в присутствии Анджело ее посещали мысли о Тоби? Нет, она ни разу о нем не вспомнила. Это запоздалое откровение напугало ее...

Глава 8

— Ты путешествуешь как королева. Вертолет, лимузин с шофером. — Дональд Гамильтон восхищенно улыбнулся дочери из глубины своего просторного кабинета. — Я поражен. Очевидно, Анджело Риккарди очень тобой дорожит.

— Мне ничего об этом не известно, Я просто опоздала на поезд, — пояснила Гвенна, немного расслабившись. Ее отец казался довольно спокойным. Должно быть, ее сводная сестра все преувеличила. — Пенелопа сказала мне, что у вас тут возникли серьезные проблемы, и я забеспокоилась.

— Тогда ты испытаешь большое облегчение, узнав, что эти проблемы сущие пустяки по сравнению с тем, что было в «Фернридж». — Пожилой мужчина поморщился. — Это был настоящий ад, и я сделал то, что делает большинство людей во время финансового кризиса: взял взаймы немного денег.

Гвенна снова напряглась.

— Что ты имеешь в виду? Я не понимаю.

— Боюсь, что в отчетах комиссии по сбору средств на реставрацию сада были обнаружены некоторые неточности. Разумеется, будь у меня время, я бы все исправил. — Дональд пожал плечами. — К несчастью, эти старые зануды из комиссии требуют, чтобы я немедленно вернул деньги.

— Так ты еще взял деньги из фонда Мэссей-Гарден? — Гвенна пришла в ужас, когда наконец осознала всю серьезность происходящего. — О чем ты думал, черт побери?

— Мне не нравится твой тон, Гвенна, — укоризненно произнес ее отец.

— Не могу поверить, что после всех этих речей ты украл деньги у людей, которые тебе доверяли, — удрученно прошептала она. — Почему ты раньше об этом молчал?

— Я надеялся, что смогу незаметно вернуть деньги, но это оказалось невозможным. Я остался без работы, и мне не по карману содержать этот дом. Вчера звонил председатель комиссии и угрожал, что позвонит в полицию.

Гвенна нахмурилась.

— Сколько денег ты взял?

Поморщившись, Дональд назвал сумму, от которой у Гвенны зашевелились волосы.

— О боже... что нам делать? — воскликнула она.

— Ну, например, ты могла бы продать бриллиантовое колье или еще что-нибудь, чтобы спасти наши шкуры, — послышался ехидный женский голос.


стр.

Похожие книги