Основное событие - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

— Что верно, то верно. Большинство партнеров получают приглашение в его особняк на южной окраине города. Чего он хотел от вас?

Диллон буквально впился взглядом в Роуза. Он с таким нетерпением ждал ответа, что Роуз даже оставил появившееся желание подразнить парня. Диллон как-никак был для него важным источником информации. Наверное, ему не стоит конфликтовать с этим человеком просто для развлечения.

— Да нет, я не получал приглашения прийти в его дом, по крайней мере сначала. Мне была назначена встреча в помещении клуба, но когда я уже выходил, мне позвонил мистер Батрикс.

— А, это швейцар Уорвика, он же — дворецкий и телохранитель.

Роуз кивнул. Хорошо, когда облик ассоциируется с именем. Он обнаружил вдали на стойке вторую тарелку с закуской как раз тогда, когда его пальцы собрали с предыдущей последние шкварки.

— У тебя еще есть?

Роуз продемонстрировал пустую тарелку Диллону, тот кивнул и наклонился, чтобы достать пластиковый пакет.

— Уорвик подобрал для своего поместья неплохое местечко.

Диллон, наполнявший тарелку, кивнул в знак согласия.

— Да, там красиво. Предыдущий владелец был высший сорт. Герцог или, быть может, барон. Кто-то из знати Штайнера. Он-то уж точно был голубых кровей.

— Но не Уорвик.

— Нет, Уорвик — просто человек из народа, сколотивший себе состояние. Не высший сорт.

Роузу больше нравилось слушать Диллона, чем что-то говорить самому. Несмотря на то что раньше бармен был чем-то рассержен, теперь он, казалось, несколько успокоился и болтал почти весело, подстегиваемый случайными репликами Роуза.

— Тебе известно, каким способом он заработал деньги?

Диллон кивнул, но в это время его отвлекли от беседы двое фэнов. Роуз воспользовался моментом, чтобы получше рассмотреть бар, который быстро наполнялся посетителями. Первый из вечерних матчей должен был начаться менее чем через час, и большинство лучших столиков было уже занято. Теперь, когда он привык к обстановке, от его глаз не укрылось, что шум и возбуждение в баре начали нарастать. Роуз допил вторую бутылку, когда к нему возвратился Диллон.

— Готовы для следующей?

— Нет. Как насчет какого-нибудь цитрусового сока?

— У нас только яблочный, но неплохой. Диллону пришлось выполнить еще два заказа, прежде чем он вернулся к Роузу с соком.

— Насколько я слышал, Уорвик был кем-то вроде торговца. И так получалось, что во время вторжения кланов он всегда оказывался в нужное время и в нужном месте с Бог знает какими товарами, потребными в деле. Так он набил мошну, свернул торговлю и просочился в мир игр, как любой мошенник, дурак или проигравшийся...

— Ты сказал...

— Извините, просто выплеснулось немного горечи. Я веду разговор, как болван.

— Значит, и я...

— Проигравший или мошенник.

Роуз обдумал его слова и удивился проницательности бармена. Он действительно прибыл на Солярис как мошенник, но за последние два дня все развивалось в другом направлении.

— Итак, что же насчет предложения Уорвика? — настаивал Диллон.

Роуз изучал его в течение двух секунд, а потом решил сказать правду.

— Я был вынужден отказаться, — сказал он. Диллон испустил глубокий вздох облегчения. Роуз даже не подозревал, что бармен так долго оставался в напряжении.

— Ты когда-нибудь встречал таких типов, про которых с первого взгляда знал, что будешь их ненавидеть?

Кивок Диллона был почти незаметен, но его глаза сказали Роузу: «Да!»

— Вот к таким фруктам и относится Уорвик. Тот факт, что я его невзлюбил, не успев съесть и полтарелки супа, который был лучшим из всех, какие я когда-нибудь пробовал, свидетельствует в пользу его повара и моего терпения.

— Рад слышать это. Вчера вы показались мне неплохим парнем, и мне бы совсем не хотелось, чтобы вы работали на этого человека.

— Да, я нуждаюсь в работе, но никогда не соглашусь иметь дело с такими людьми, как Уорвик.

Роуз глянул поверх стакана и увидел широкую — от уха до уха — улыбку Диллона. Улыбка эта была очень заразительна.

— Не унывайте! — сказал ему молодой бармен. — Кто знает, что нас ждет за углом? О, тут есть некто, кто вам наверняка приглянется, а вы еще об этом не знаете. Джерил, сюда!


стр.

Похожие книги