Ореховый посох - страница 435

Шрифт
Интервал

стр.

Холл Сторен, помнится, говорил, что они даже пытались выслеживать такие облака после восхода солнца на тот случай, если придется от них спасаться.

«Но куда хуже, — говорил он, — если они появляются в темноте».

И сейчас, повторяя его слова, Марк содрогнулся.

Вот они, эти воздушные подразделения погодной дивизии Нерака!

Он похолодел от ужаса. Мысли путались: что же делать? Он был совершенно беззащитен, а время шло, и черный, как обсидиан, туман неумолимо приближался, и на него не действовал даже ветер, дувший с моря.

И Марк отчаянно закричал, надеясь этим криком предупредить друзей о приближении смертельной опасности.


* * *

Нерак, словно в мольбе, воздел к небу руки.

— Ну что ж, Фантус, отлично, — тихо промолвил он.

Затем глубоко вздохнул и мрачным голосом начал произносить какое-то страшное заклятие.

Когда на устах его замер последний звук, он резко опустил руки, и посланные им разрушительные чары устремились в самое нутро «Принца Марека». Огромный черный корабль содрогнулся, треснул и стал разваливаться на части.

Решение Нерака уничтожить собственный корабль застало Гилмора врасплох. И этих нескольких мгновений растерянности оказалось вполне достаточно для Нерака: прежде чем Гилмор успел нанести ему очередной удар, он нырнул в портал и исчез.

Это настолько потрясло Гилмора, что он и сам чуть не шагнул следом за Нераком и Стивеном, но вовремя взял себя в руки. Это было бы неразумно, ведь даже нескольких мгновений, прошедших после исчезновения Стивена, могло хватить, чтобы Стивен успел оказаться дома и закрыть дальний портал. И тогда Нерак мог оказаться где угодно, повинуясь капризу портала, так что сейчас между ним и домом № 147, Десятая улица, Айдахо-Спрингс, штат Колорадо, вполне возможно, несколько континентов.

Гилмор улыбнулся, словно не замечая, что «Принц Марек» разваливается прямо у него под ногами. Уцелевшие мачты трещали и с грохотом рушились на верхние палубы. С треском отвалился бак; толстые балки проседали, тяжелые палубные доски выгибались и разлетались в щепы, стоявший вокруг неумолчный треск и грохот напоминал старому магу стрельбу под Геттисбергом. Темные волны Равенского моря уже заливали полуразвалившийся корабль, который начинал тяжело крениться, уходя под воду.

В последний раз окинув взглядом судно, Гилмор выдохнул: «Удачи тебе, Стивен Тэйлор!» — и, двигаясь со скоростью, совершенно не соответствовавшей его преклонному возрасту, бросился к лежавшему на палубе гобелену. Он бережно сложил его и схватил посох Стивена, скатившийся уже на самый край накренившейся палубы. Затем снял с себя плащ, осторожно завернул в него гобелен и книгу в кожаном переплете — собранные Лессеком заклинания.

Еще раз быстро осмотрев то, что осталось от каюты Нерака, Гилмор затем поспешил к верхнему концу почти отвесно уходившей в воду палубы и, крепко прижав к себе завернутые в плащ вещи и ореховый посох, прыгнул вниз, в холодную морскую бездну.


ЭПИЛОГ

Международный аэропорт Чарлстон

ЧАРЛСТОН, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА


Дэвид Мантенья провел указательным пальцем по гладкой коже кобуры. Ощущение было все еще непривычное — он и его напарница, Сандра Эколс, носили при себе девятимиллиметровые пистолеты всего неделю, и обоим казалось немного странным, что теперь в аэропорт нужно брать с собой оружие. В связи с волной террористических актов на борту коммерческих самолетов полиция города Чарлстона установила посты у всех входов и выходов из аэропорта, а также постаралась обеспечить помощь тем служащим, которые пропускают пассажиров через рамку металлоискателя и проверяют, нет у них в ручном багаже оружия или взрывчатых веществ.

Однако урезанные фонды означали, что никаких дополнительных полицейских аэропорту выделено не будет, и сотрудники охраны были подвергнуты изнурительным проверкам и перестановкам, за которыми последовали восемь недель постоянных анализов крови и мочи, а затем еще два месяца обучения по интенсивному методу в Государственной полицейской академии. И теперь, благодаря разумным и не слишком дорогостоящим действиям городских властей и самого мэра Чарлстона, Дэвид и Сандра получили официальные удостоверения помощников городской полиции, а стало быть, наряду с настоящими полицейскими их могли привлекать к самым различным операциям — связанным как с непосредственной угрозой безопасности аэропорта, так и, например, с арестом наркокурьеров.


стр.

Похожие книги