Опрометчивое решение - страница 41

Шрифт
Интервал

стр.

Большая просторная комната была обставлена незатейливо — кровать, гардероб, комод. Чисто мужской стиль, и никаких следов пребывания Ирмы. Широкая кровать застелена покрывалом в зеленых и белых разводах, шторы на окне тоже зеленоватые. Лиз задернула шторы, но не легла в кровать.

В углу стояло большое кресло, там лежали несколько маленьких подушечек. Лиз придвинула к нему ночной столик с лампой и, уютно устроившись, решила, что так и проведет ночь. Ни за что на свете она не уляжется в постель Артура!

Через полчаса она задремала, книга упала на пол. У Лиз был трудный день, и прошлую ночь она почти не спала — тем не менее вскоре она проснулась: ей стало ужасно холодно, и все тело болело от неудобной позы.

Некоторое время она боролась с собой, стараясь не поддаться искушению залезть в теплую, мягкую постель. Но наконец поняла, что спать в кресле просто невозможно. Она стянула покрывало, ожидая увидеть примятые простыни, но, к ее радости, постельное белье оказалось свежим и пахнущим не духами Ирмы, а лавандой. Больше она и раздумывать не стала. Пошла в ванную, приняла душ, переоделась в свою чистую ночную рубашку и, прежде чем ложиться, заглянула в комнату Джона — тот спал безмятежным сном.

Тогда Лиз оставила обе двери открытыми, чтобы услышать, если ребенок позовет ее. А уж потом забралась в постель, испытывая настоящее блаженство от того, что можно наконец вытянуться и по-настоящему отдохнуть. Закрыв глаза, Лиз подумала, что завтра увидит Артура.

Глава 7

Лиз снился страшный сон: в дверном проеме неузнаваемой комнаты возникло что-то бесформенное, неясное, огромное и страшное. Она открыла рот, чтобы закричать, но голоса не было. Она лежала, не в силах двинуться с места, и во все глаза смотрела на дверь. Вдруг зажегся свет, и это «нечто» превратилось в Артура Крейга. Лиз поняла, что это уже не сон. Он подошел к кровати и наклонился над Элизабет, не скрывая удивления.

— Какого черта ты тут делаешь? — в его тоне читались ирония и злость.

Лиз никак не могла прийти в себя, плохо понимая, что происходит и как она тут оказалась. Не в состоянии вымолвить ни слова, она лежала и таращилась в ужасе на Артура. Он откинул одеяло, сел на постель и взял ее за плечи:

— Ну ладно, хватит притворяться, Лиззи! — воскликнул он. — Вроде бы ты и не ждала меня!

Тут Лиз вспомнила все, что было вчера. Да там же Джонни спит в детской! Она приподнялась на подушке и совсем проснулась.

— Тише! — прошептала, вернее, прошипела она. — Перестань кричать. И не смей ко мне притрагиваться!

Негодование ее было настолько неподдельно, что Артур моментально отпустил ее и встал над кроватью, скрестив руки на груди.

— Ну? — сказал он более спокойно. — Может, объяснишься?

— В соседней комнате спит твой сын. Если ты только не разбудил его своим криком.

Теперь настала его очередь связывать концы с концами.

— Джон здесь?! — ошарашенно воскликнул он и бросился в соседнюю комнату.

Пошел проверить, решила Лиз и быстро встала. Она была просто вне себя от гнева. Артур Крейг просто хам, ненавижу его! — подумала она, надевая халат. Как бы ни был он поражен, увидев ее в своей кровати, не имел никакого права обращаться с ней так грубо. Вне всякого сомнения, он при этом подумал только одно — Лиз хочет затащить его в постель. Вот же идиот! Совсем не понимает, с кем имеет дело.

Лиз надела шлепанцы и вышла в коридор. Артур как раз прикрывал дверь комнаты Джона и прошептал ей:

— Он крепко спит. Спускайся вниз, и мы поговорим.

И пошел вниз по лестнице. Но Лиз, прежде чем последовать за ним, тоже заглянула к Джонни. Мальчик спокойно спал в своей кроватке, подложив одну руку под голову. Она залюбовалась им — какой прелестный ребенок!

Она постояла в детской, ожидая, пока пройдет бившая ее дрожь, потом решительно направилась вниз в гостиную.

Артур сидел в углу дивана со стаканом виски. При виде Лиз он вышел из оцепенения и сказал виновато:

— Ладно, ничего не говори. Я снова вел себя как последний идиот. Хочешь, встану на колени?

Лиз открыла было рот, чтобы высказать все, что она о нем думает, но осеклась, увидев на его лице такое страдание и муку, что сердце сжалось от жалости. Она села на диван, тщательно запахнув полы халата.


стр.

Похожие книги