– Мне нравится это не больше, чем вам, – согласился его собеседник. – Но это война, а на войне никто не может чувствовать себя в полной безопасности. Вам известно это так же хорошо, как и мне. Я не настаиваю, чтобы она носила кулон, не снимая. В этом нет необходимости. Важно, чтобы все верили, что он все еще у нее и что никто, никто не знает о его содержимом.
– В конце концов, – сказал Ванс после долгой паузы, – она вправе сама решить этот вопрос. Она должна понимать, что то, о чем мы ее попросим, очень опасно. Необходимо, чтобы она знала, на что идет, и сделала это добровольно.
– Разумно, – мужчина снял телефонную трубку. – Установите круглосуточное наблюдение за Пейдж Уилберн вплоть до дальнейших распоряжений. Около нее постоянно должны дежурить два человека. Ни на минуту не выпускайте ее из поля зрения.
Он повесил трубку и подтолкнул пустой кулон к Вансу. Тот взял его и спрятал в карман.
– Представляете, – заговорил мужчина, стараясь придать своему голосу беззаботную интонацию, чтобы рассеять угрюмое настроение Ванса, – это будет настоящий парад: Пейдж Уилберн, два наших агента, а за ними приятель с лицом хорька, который по-прежнему следит за вами. Наши люди сообщили, что он, по-видимому, был сильно заинтересован вашим поведением у Картье. В банке он пробыл не так долго, только посмотрел, что вы там делаете. В банках не любят людей, которые стоят без дела.
– Я даже не заметил его, – признался Ванс, раздосадованный, что упустил возможность получше разглядеть своего «знакомого».
Его коллеги посмотрели на него с иронией.
– Надо полагать, ваше внимание было занято чем-то другим. По нашим сведениям, эта Уилберн – ослепительно красивая девушка. Послушайте, Купер, нет смысла ходить вокруг да около. У нас впереди еще четыре недели, и мы должны сосредоточиться на работе, верно? Если потом вам захочется и дальше преследовать собственные интересы, мы только порадуемся. Но пока пусть главным для вас станет дело. Хорошо?
– Хорошо, но если с Пейдж что-нибудь случится…
Магазин снаружи был почти незаметен, лишь над дверью висела табличка с названием, хотя название это было всемирно известным. В витринах ничего не выставлялось, они были закрыты тяжелыми серыми драпировками.
– Никогда бы не подумала, что это знаменитый магазин готового платья, – призналась Пейдж, следуя за миссис Уинтли в длинную узкую комнату.
Внутренняя обстановка также мало походила на магазин.
Весь пол был устлан ковровой тканью того же цвета, что и драпировка на окнах. Вдоль стен стояли несколько стульев, обтянутых темно-зеленым велюром, и небольшие столы. Комната освещалась лампами с абажурами персикового цвета, который, как проницательный хозяин магазина понял много лет назад, больше всего нравится женщинам.
Продавщица, которая шагнул им навстречу, была женщина средних лет, аккуратно одетая в черное, с узким умным лицом.
– О, миссис Уинтли, очень приятно. Мы не видели вас с прошлой весны. Мы уже начали думать, что вы уехали за границу.
– Позже, может быть, но я еще пробуду здесь как минимум до начала следующего года.
– Что вы хотите посмотреть? Присаживайтесь, пожалуйста.
Когда гостьи опустились на стулья, миссис Уинтли сказала:
– Мисс Уилберн выходит замуж за моего племянника, и она прилетела сюда из Сан-Франциско, чтобы приобрести приданое.
Лицо продавщицы не изменилось, но глаза блеснули. Целое приданое!
– Мы с радостью подберем наряды для мисс Уилберн. Единственная проблема заключается в том, что нам придется этим довольно долго заниматься: ее внешность достаточно хороша для любой одежды. С чего мы начнем?
– Мисс Уилберн недавно сняла траур, – миссис Уинтли, заметив, что Пейдж колеблется, взяла инициативу в свои руки. – Поэтому начинать ей придется буквально с самого начала. Но, прежде всего ей необходимо что-нибудь для сегодняшнего вечера – подходящий наряд для театра и для танцев.
– Какие цвета вы предпочитаете?
Пейдж сняла перчатку и показала свое новое обручальное кольцо.
– Что-нибудь бледно-розовое, что подошло бы к этому нефриту, – сказала она, – если это возможно, – она обратила сияющий взгляд на миссис Уинтли. – Ванс сказал, что ему так хочется.