Многие мужчины приехали с женами, которые любезно беседовали с Энн и Далси, хотя Энн знала, что за ее спиной они сплетничают и злословят о ней. Она не обращала на это внимания, но воинственная Далси не упускала случая задеть лицемерок. У миссие Тарлтон она поинтересовалась, зажил ли синяк на бедре ее мужа, миссис Дамфри посоветовала уделять мужу побольще внимания в постели, если она хочет, чтобы мистер Дамфри чаще бывал дома. Миссис Хеннесон, жене президента городского банка, Далси порекомендовала толкать супруга по ночам в бок, чтобы он не храпел.
– Далси, перестань.
Энн налила себе кофе и улыбнулась мрачной, как туча, миссис Хеннесси, которая, не найдя слов для достойного ответа, молча испепеляла Далси взглядом.
– Миссис Хеннесси, сегодня Анри особенно удались пшеничные лепешки, пожалуйста, попробуйте, – обратилась Энн к гневной матроне.
Та взяла кружку с кофе и, издав нечто среднее между рыком собаки и шипением кошки, удалилась.
– Ты перессоришь всех мужей с их женами, и беднягам под страхом смерти запретят ходить в салун. Зачем тебе понадобилось говорить, что ее муж был твоим клиентом?
– Но я никогда не спала с ее мужем.
– Тогда зачем…
– Затем, что эта курица слишком много себе позволяет. Я слышала, как она говорила, что нас не следует пускать в порядочное общество!
– Далси, по-моему, тебе нужно сменить профессию. Обращать внимание на сплетни при твоем ремесле – только портить себе нервы.
– Я немного устала.
– Если ты устала от того, чем занимаешься, пора найти что-то другое.
– Тебе без меня не обойтись, – покачала головой Далси.
– Но ты можешь работать на кухне, подавать клиентам еду и спиртное в салуне. У тебя нет необходимости…
– Но я получаю нужные тебе сведения именно в постели.
– Все равно мы сможем что-нибудь придумать.
– Взгляни, кто к нам пожаловал, – прервала ее Далси.
Неподалеку стояли Джои Уэзерли и его сестра Мэг, хорошенькая девушка лет двадцати с вьющимися волосами, миловидным личиком и грациозной фигурой.
Сказав что-то брату, она заторопилась к Грейнджеру Беннингтону, который, улыбаясь, поздоровался с нею и взял ее за руку.
«Даже у чудовища могут быть хорошие дети», – подумала Энн, глядя на открытое лицо девушки. По-видимому, худшее унаследовали от Кэша Уэзерли только его старшие сыновья. Но Джои и Мэг относились к отцу по-разному. Брат знал, что представляет собой его драгоценный родитель, а сестра, казалось, ничего не замечала и очень любила отца. Энн огорчало, что, нанося удары жестокому негодяю, она невольно причиняет вред и егодочери.
– Разве Джои собирался приехать? – спросила Энн.
– Да, он говорил, что, возможно, захватит и сестру. Уверена, Мэг сейчас извиняется перед Грейнджером, что Кэш не смог приехать.
– Возможно.
– Только представь: Уэзерли восстанавливает ранчо, которое сам же и спалил. Вообще-то у него бы хватило наглости явиться сюда. Просто он сейчас занят чем-то другим.
Энн кивнула.
– Слава Богу, что этот мерзавец хотя бы сейчас далеко от нас.
– Теперь у тебя есть муж. Скажи, Энни, как ты все-таки решилась выйти за него? Хотя он сам – личность таинственная, но старается узнать чужие секреты. Когда-нибудь он доберется и до тебя, несмотря на всю твою осторожность.
– Я согласилась на брак, потому что мне нужна была защита.
– Мудрый ход, – задумчиво сказала Далси. – А сейчас тебе нужна зашита от него?
Энн сделала вид, что не заметила ее иронии.
– Да, но я умею скрывать и свои чувства, и свои дела.
– Какой ценой?
– Что ты имеешь в виду? Не так… ужасно быть его женой, – пробормотала Энн, заливаясь краской.
– Бьюсь об заклад, что не плохо. Хуже то, что ты продала свою душу, хотя и не догадываешься об этом.
– Ничего я не продавала! Он приехал в город с определенной целью, закончит свои дела и уберется восвояси. Надеюсь, тогда я все верну…
– Кроме своей души, – изрекла Далси.
– О своей душе я давно забыла. С тех пор, как занялась всем этим.
– Неправда. И ты никогда не исполнишь задуманного, потому что то, чем ты занимаешься, на самом деле ужасно. Ты играешь в Робин Гуда, грабя мистера Уэзерли и раздавая его золото вдовам и сиротам, пострадавшим от войны.