— Да, она была приятельницей Тома. Было это, если не ошибаюсь, много лет назад.
— Она рассказала мне странную историю, — сказал Бэньон. — Будто бы со здоровьем у вашего мужа всё было в порядке. Она уверена в этом. Она виделась с ним на прошлой неделе, и, если верить её словам, он утверждал, что чувствует себя превосходно.
Миссис Диэри вежливо улыбнулась:
— Эта женщина лжет, мистер Бэньон. Том не мог видеть её на прошлой неделе, они не встречаются уже несколько лет.
— Люси говорит, они виделись в тот вечер, когда вы ездили в Хэррисбург, — сказал Бэньон. — Вы были в Хэррисбурге на прошлой неделе?
— Да, была, — медленно ответила миссис Диэри. — Ездила вечером в прошлый четверг. Что ж, может, они и встретились. Для подобных женщин это в порядке вещей. Стоило мне отвернуться, как она…
— Она говорит, что они встретились совершенно случайно, — заметил Бэньон.
— О, я в этом не сомневаюсь, — сказала миссис Диэри. Её изящные руки слегка подрагивали. — Полагаю, она поделилась с вами всем, что касалось её отношений с моим мужем.
— Нет, об этом она говорила чрезвычайно мало.
— Подумать только, у неё появилась такая черта, как тактичность, — сказала миссис Диэри с легким смешком. — Возможно, она превратилась в благовоспитанную леди. — Миссис Диэри расправила плечи и придала своей спине вертикальное положение. — Вот и выходит, что теперь вы должны выбирать — мое слово или ее.
— Нет, конечно, нет, — сказал Бэньон. — Вы должны понять, мы проверяем любую информацию, какой бы нелепой она ни казалась.
— Да, я понимаю, — сказала миссис Диэри уже спокойнее. — Я постараюсь вам помочь. Не знаю, спал мой муж с этой Люси Кэрроуэй или нет, хотя думаю, что спал.
Подобные женщины только одним могут завлекать мужчин. Их связь казалась мне настолько грязной, настолько омерзительной, что я старалась не думать о ней. Я предложила Тому развестись, составила для себя план действий, но к нему наконец вернулся рассудок. Тогда я была значительно моложе, но всё же решила простить его, и полагаю, это было правильным решением.
— Да, конечно, вы правы, — сказал Бэньон. Он отметил несоответствия в рассказах Люси и миссис Диэри, хотя в целом ему казалось, что миссис Диэри ближе к истине. — По словам Люси, он выглядел счастливым, когда она встретила его на прошлой неделе, — продолжил он. — При их знакомстве он произвел на неё впечатление дерганого, беспокойного человека.
— Не сомневаюсь, — сказала миссис Диэри, — Люси из тех женщин, которые не способствуют душевному здоровью мужчин. Такая мысль ей в голову, конечно, не приходила.
— Безусловно, — согласился Бэньон. Он старался направить мысль миссис Диэри в несколько иное русло. — У меня создалось впечатление, что у неё было что-то на уме. Что-то, что она недоговаривала. Вы не представляете, что бы это могло быть? Какая-нибудь ценная информация или очередная фантазия?
Миссис Диэри медленно покачала головой:
— Не могу представить. Скажите, почему вас так заинтересовал её рассказ?
— Если она лжет, а это очевидно, я бы хотел знать причину. Возможно, она что-то планирует. Мы могли бы пресечь её намерения, если бы знали о них. Может быть, она надумала шантажировать вас, угрожая смешать с грязью доброе имя вашего супруга. Конечно, с шантажом у неё ничего не выйдет, но искру сомнения в душах людей она сумеет зажечь.
— Это было бы в её духе, — согласилась миссис Диэри.
— Кстати, вы были с ней знакомы в Атлантик-Сити?
— Видела её однажды.
— Что ж… — Бэньон умолк и улыбнулся. — Еще раз спасибо, миссис Диэри. Очень неприятно, что приходится беспокоить вас в подобных обстоятельствах. Если Люси попытается докучать вам, дайте мне знать. Мы быстро прекратим её домогательства.
— Спасибо. Я обязательно так и сделаю.
Вдвоем они подошли к входной двери.
— В такую погоду, как сегодня, Атлантик-Сити вам, наверное, вспоминается как райское местечко, — сказал Бэньон. — У вас там дом, как и прежде?
— Нет, нам давно пришлось продать его, — ответила миссис Диэри. — При нынешних ценах нам было бы не под силу содержать его.
Бэньон понимающе кивнул. Он ещё раз поблагодарил хозяйку, пожал её тонкую прохладную руку и, спустившись по ступенькам вниз, сел в машину. Дело Люси Кэрроуэй представлялось ему законченным. Он лишь сожалел, что из-за него миссис Диэри пришлось вновь пережить самый неприятный эпизод её замужества, однако в этом тоже заключалась его работа.