Одержимые любовью - страница 50

Шрифт
Интервал

стр.

Он ушел, а Линда еще долго думала над его словами. Вдруг она на самом деле нравится Генри Стоуну? Так почему бы не воспользоваться таким случаем? Обновила бы гардеробчик… Или отдохнула бы на модном курорте. Было бы очень кстати!.. Вспомнив Флер, она сразу помрачнела.

«Шла бы ты домой, дурища! – сказала она себе. – На фиг ты ему сдалась?! Ему нужен адрес Флер. Только ни хрена он от меня не получит!»

А в голове все крутились соблазнительные мысли. Флер не знала, что за тип Генри Стоун. Но она-то отлично знает! Вдруг они поладят? Тем более что Лэрри показал свое истинное лицо: «Не лезь не в свое дело!» Отлично! Не будет! Вот возьмет и заведет роман с боссом. Интересно, что тогда запоет этот поганец!

Заперев все замки, Линда вышла из склада, села в свою малолитражку и покатила домой, кипя негодованием. Она была не из тех, кто легко прощает обиды.


После напряженного рабочего дня Генри Стоун вернулся домой усталый и мрачный.

«А дело еще не сделано! – думал он, раздеваясь и влезая в ванну. – Вдруг Флер не захочет с ним ехать?! Нет! Она должна вернуться! – Закрыв глаза, он представил себе Флер и застонал от муки. – Флер! Любовь моя! Без тебя мой план не имеет смысла!»

Основные препятствия удалены: Джулия на Джерси, Лэрри в больнице. Остается выпытать адрес у Линды. Ну а это сущие пустяки! Все равно что отнять игрушку у младенца.

Час спустя отдохнувший и повеселевший, Генри накрыл в гостиной столик на двоих.

Услуга за услугу! Хмыкнув, он покрутил бутылку с шампанским в ведерке со льдом. Теперь-то он знал, какая у крошки Линды слабость, так что не поскупился!

Холодильник ломился от запасов спиртного и изысканной закуски. Какая женщина устоит против ужина при свечах, бутылки шампанского… и ночи любви? Он засмеялся. Ну а если женщина глупа и вульгарна, то задача намного упрощается!

Генри взглянул на часы. Половина девятого.

Должна быть дома, решил он, набирая телефон Линды. Вряд ли поехала в больницу. Он рассмеялся. Ведь его никто не услышит и не спросит, что его так развеселило. Наша дурочка послала Лэрри к черту. Отлично! Ну, снимай трубку!

Из трубки неслись унылые длинные гудки…

Линда спала. Придя домой, она приняла душ, перекусила и села послушать радио. Скоро начала клевать носом и заснула, заглушая храпом последние известия. Телефон названивал, а Линда мирно похрапывала.

Когда она проснулась, было без пятнадцати девять, а в холле трезвонил телефон.

«Ну, кому еще там приспичило на ночь глядя?!» – раздраженно подумала она.

А вдруг это Лэрри? Линда наспех пригладила волосы, как будто звонивший мог ее увидеть. Может, он поостыл и попросит у нее прощения? Схватив трубку, спросила:

– Это ты, Лэрри?

– Нет, это Генри Стоун. Извините за поздний звонок, но мне бы хотелось с вами поговорить.

– Господин Стоун?! Поговорить? – Линда решила, что она допустила оплошность в работе. – О чем?

– Не волнуйтесь ради Бога! Нужно обсудить вашу новую работу. Я хотел заскочить на склад, но замотался. Завтра я уезжаю, а в понедельник вы приступаете к работе на новом месте. Придется все обговорить сегодня вечером.

– Боюсь, не получится. Уже поздно… А что, если в понедельник я приду на работу пораньше и мы все обсудим?

Генри решительно отклонил ее предложение:

– Извините. Ко мне пришли. Из агентства недвижимости. Так что вы мне нужны прямо сейчас. Я пришлю за вами такси.

– Господин Стоун…

– До встречи! – И не дожидаясь возражений, положил трубку и тут же снял, на случай если она решит ему перезвонить.

Через полчаса приехала встревоженная Линда.

– А где же агент по недвижимости? – спросила она, нервно озираясь, когда босс привел ее в роскошную гостиную.

– Подъедет с минуту на минуту, – солгал он.

– Разве… Когда вы позвонили, то сказали…

– Это был не он. – Генри покачал головой. – Один молодой человек… Собрался открыть свое дело и пришел ко мне за советом. – Он чаруюше улыбнулся. – Помогаю чем могу…

– Тед рассказал мне, как вы добры к Лэрри.

– Лэрри славный парень.

– Я тоже так думаю.

– Разве? А я слышал, вы послали его ко всем чертям.

Смутившись, Линда твердо ответила:

– Значит, заслужил.

– По-моему, вы слишком суровы. Бедняга весь в переломах, беспомощный, лежит в больнице… – Он чувствовал, что она постепенно отмякает, и в нем росла уверенность в победе.


стр.

Похожие книги