Одержимые любовью - страница 46

Шрифт
Интервал

стр.

Джулия как обычно ждала мужа. Он принял душ. И они занимались любовью. А потом ужинали: отварная рыба с горошком и молодым картофелем, на десерт торт со взбитыми сливками и малиной, шипучка…

– Ты умеешь порадовать мужа!

– Для меня это в радость! – Взяв его за руку, она увлекла его на ковер перед камином. – Мы поедем на Джерси? – робко спросила она.

– Поедем! – солгал Генри, жмурясь от сытости и довольства собой. – Я так рад, что мы целую неделю будем вместе! – Он куснул жену в шею, и она вскрикнула от удовольствия.

Джулия пошла на кухню за новой бутылкой охлажденной шипучки, а Генри крикнул ей вдогонку:

– И будем предаваться разврату! Круглые сутки.

– Жду не дождусь! – отозвалась она.

Не дождешься, сладкая моя! Произошел несчастный случай, и мне придется остаться. Не удержавшись, он рассмеялся.

– Что тебя так развеселило?

– Так, пришла в голову одна мысль. – Он тянул время.

– Какая?

Генри лихорадочно соображал. Ведь не скажешь, что завтра утром на стройке найдут Лэрри и у него появится отличный предлог отправить жену на Джерси одну.

– Подумал о деньгах. Они сами идут к нам в; руки.

– Давай выпьем за наш успех!

Наполнив бокалы, он сказал тост:

– За деньги!

Глядя на мужа влюбленными глазами, Джулия шепнула:

– И за нашу поездку на Джерси!

Генри засмеялся, и жена засмеялась вместе с ним…

В два часа ночи раздался стук в дверь.

– Прошу прощения за беспокойство, – извинился констебль, входя в гостиную и снимая шлем. – На стройке произошел несчастный случай… – Заметив в дверях Джулию в халате, он, понизил голос: – Думаю, присутствие вашей жены излишне.

– Может, вернешься в спальню? – Генри затаил дыхание в надежде, что жена останется. Сейчас он хотел, чтобы она была рядом. И сама все услышала. Он знал, почему пришел полицейский, но не мог понять, каким образом Лэрри так быстро нашли.

– Нет, я останусь с тобой! – Джулия подошла и встала рядом с мужем. – Я хочу знать, что случилось.

Как выяснилось, Лэрри нашел бродяга, который повадился ночевать в недостроенном коттедже. И он же вызвал «скорую».

– Какой ужас! – сказал Генри и, взглянув на жену, прижал ее к себе. – Прораб сильно пострадал? Жить будет?

– Говорят, состояние тяжелое…

– Надо ехать в больницу. – Вид у Генри был потрясенный. – И как это могло случиться! Ведь он такой осторожный…

– Я поеду с вами, – сказал констебль. – У меня к вам кое-какие вопросы. А потом придется проверить, как у вас на стройке обстоят дела с техникой безопасности.

– Хочешь, я поеду с тобой? – предложила Джулия.

– Нет, лучше останься дома, дорогая. Узнаю подробности, сразу тебе позвоню. Не волнуйся! Лэрри молодой здоровый парень, он непременно поправится!

А жаль!.. Но помешать ему прораб больше не сможет.


Первые сутки, пока Лэрри был без сознания, Линда провела в больнице. И теперь, когда он пришел в себя, была рядом.

– Ну что ты за растяпа! – Она взяла его за руку. – Почему не проверил, хорошо ли закреплен поддон с кирпичами?

Лэрри поморщился от боли и прошептал:

– Хватит брюзжать, женщина! – И сжал ее ладонь. Сейчас они были как никогда близки. – Пить очень хочется.

– Пойду спрошу у доктора.

– А пошел он! Здоровый больного не разумеет.

Вошел доктор и, осмотрев больного, разрешил:

– Пейте молоко или морс. Полежите у нас две-три недели.

– Так долго?! Доктор, да я зачахну от воздержания! – Лэрри подмигнул Линде.

– Придется потерпеть. У вас сломаны два ребра и левая рука, а на правой ноге два открытых перелома.

– А почему так раскалывается голова? Хуже чем с похмелья!

– Сильный ушиб. Скажите спасибо, что остались живы!

– Доктор, вы меня подлатаете?

– Конечно. Если будете строго следовать моим указаниям.

Когда он вышел, Линда предложила:

– Хочешь, я позвоню твоим родным?

– Не надо.

– Даже матери?! Они должны знать, что ты в больнице.

– Я с ними не общаюсь. Если завтра я подохну, они даже не почешутся. – Он высвободил ладонь из руки Линды. – Ясно?

– Позволь мне позвонить, Лэрри! Не может быть, чтобы…

– Не лезь не в свое дело! – Закрыв глаза, он отвернулся к стене и шепнул: – Лучше уходи. Я устал.

В таком тоне Лэрри разговаривал с ней впервые, и поначалу она опешила. Вскочила, поджала губы и уточнила:


стр.

Похожие книги