Эйприл вздрогнула и проснулась. Полусонная, она продолжала слышать топот. Звук доносился от окна, откуда-то снизу, со двора. Это стук копыт по каменным плитам. Забыв о том, что она не одета, Эйприл вскочила, подбежала к окну и отдернула занавеси. В лицо ей ударило яркое солнце. Слишком поздно думать об отъезде, пронеслось у нее в голове.
Внизу, под окном, раздались голоса. Во дворе забегали слуги и встали полукругом у кареты. Они кланялись и делали реверансы. Из кареты спустились двое мужчин и скрылись в доме.
В комнату вбежала Дженни:
— Ты проспала!
— И ты, кстати, тоже, — ответила Эйприл.
— Что нам делать?
Вопрос Дженни повис в воздухе.
Раздался стук, и в дверях появилась миниатюрная горничная.
— Доброе утро, мисс. Я принесла вам завтрак.
— Да, входи, — сказала Эйприл, не обращая внимания на Дженни, нервно расхаживающую по комнате. — Как тебя зовут?
— Сьюзен, мисс. Сьюзен Диконз.
Худенькая девушка поставила поднос на стол и начала убирать постель.
— Сьюзен, что там за шум внизу?
— Это приехал хозяин, мисс. Он и его отец только что прибыли. Все очень скучали без него. Милорд Райли долго отсутствовал в суде.
— В суде?
— Да. Милорд Райли — окружной судья.
— Ты хочешь сказать, что он… судья?
— Ну да, мисс. Нам очень повезло, что милорд судья, он изучал право в университете, поэтому лучше кого-либо в графстве подходит, чтобы быть судьей. Да во всей Англии вы не сыщете такого добродетельного и честного человека. Прямой как стрела, наш милорд Райли. Он справедливый и правдивый. Порядочному человеку он друг, а вот тех, кто нарушает закон, не пощадит. Так что, мисс, не волнуйтесь — в этом доме вы в полной безопасности, — с гордостью закончила Сьюзен и закрыла за собой дверь.
Эйприл и Дженни обменялись взглядами, не в силах произнести ни слова.
Первой обрела дар речи Дженни.
— Я же тебе говорила! Я же говорила, что двух тысяч унтов нам хватит? Говорила? Говорила, что надо остановиться?
— Замолчи! Мне необходимо подумать.
— Мы попались! — дрожащим голосом продолжала Дженни. — Нас арестуют. Он точно бросит нас в тюрьму, ты хоть представляешь, что такое женская тюрьма? О Господи, зачем я уехала из Лондона?!
Дженни заплакала.
— Не говори так! — Эйприл обняла подругу. — Послушай, нас же не поймали. Он еще не встретился с нами. Нам лишь нужно продолжать нашу игру. Если мы сможем их убедить, что мы Эйприл Деверо и ее служанка, ничего с нами не случится. Положись на меня. А теперь помоги мне одеться, и он не успеет оглянуться, как я заставлю его плясать под мою дудку.
С хладнокровным видом — хотя душа у нее трепетала — Эйприл спустилась вслед за Форрестером по величественной лестнице и направилась в утреннюю гостиную. Она понимала, что не подобает незамужней леди быть представленной джентльменам без сопровождения компаньонки или служанки, но Дженни была на грани истерики. Куда уж ей встречаться с судьей и его отцом!
Форрестер остановился перед массивными резными дверями, и Эйприл сделала для храбрости глубокий вдох.
Когда она вошла, трое мужчин поднялись, чтобы поприветствовать ее. Эйприл улыбнулась Джереми, а тот улыбнулся ей в ответ.
— Эйприл, — он подвел ее к старшему из мужчин, — позвольте представить нашего отца Джону Хоторна, герцога Уэстбрука. Отец, это Эйприл. Я писал тебе о ней. Она дочь Вивьенн.
Джона когда-то был крупным мужчиной, но сейчас, конечно, возраст брал свое: герцог мало был похож на человека, полного сил. Волосы его поредели и поседели, а сам он тяжело опирался на трость.
Он осторожно пожал ее руку в перчатке, и она улыбнулась:
— Ваша светлость, я так рада, что, наконец, познакомилась с вами.
Эйприл сделала реверанс. Герцог не сводил с нее глаз.
— Я… у меня есть дочь?
Она робко улыбнулась:
— Мама рассказала мне о вас, но, к сожалению, она никогда не рассказывала вам обо мне. Я очень сожалею, что появилась так неожиданно, но я не представляла, как сделать это более деликатно.
Он все еще крепко держал ее за руку и сверлил взглядом. Эйприл почувствовала себя неловко.
— А это наш брат Райли, лорд Блэкхит, — вмешался Джереми.
Странное возбуждение и даже страх охватили Эйприл. Она ожидала увидеть ученого мужа, в очках, ссутулившегося от долгого сидения за столом над сводами законов. Ожидала, что он окажется таким же хрупким, как и страницы древних фолиантов. А вместо этого увидела… Райли. И он был великолепен.