Обретенная мечта - страница 39

Шрифт
Интервал

стр.

– А сейчас, капитан, извините, мне нужно ехать. Доктор Крис и его жена, наверное, беспокоятся, что меня так долго нет.

– О да, конечно!.. Сегодня я обедал у родственников, и мне стало известно о возникших у вас трудностях. Но в данной ситуации мне многое непонятно.

– По-моему, капитан, сейчас не время что-либо обсуждать, – сказала Порция, указав в сторону таверны, из которой в этот момент выводили громко возмущавшегося хозяина.

– Да, вы правы. Впрочем, подождите, я выделю вам сопровождение.

– В этом нет необходимости. – Порция кивнула на пожилого возницу, уже взявшего в руки поводья. – Мистер Джереми благополучно доставил меня сюда и отвезете таким же успехом обратно.

Этот довод не убедил капитана Тернера, и он, окликнув какого-то младшего офицера, велел тому взять с собой двух солдат и сопроводить повозку до Скул-стрит.

Порция не стала возражать против такой навязчивой заботы и молча наблюдала за происходившим возле таверны. Не известно, кого или что подчиненные капитана искали в «Якоре», но их, видимо, постигла неудача. Последовали команды офицеров, и солдаты, держа в руках факелы, бросились прочесывать ближайшие переулки и соседние дома.

В памяти Порции вновь всплыл образ Пирса, облаченного в наряд простолюдина, и мысль о том, что военные охотятся именно за ним, вызвала у нее беспокойство.

– А что случилось? – после некоторых колебаний поинтересовалась она. – Местные мастеровые опять что-то натворили?

– Мастеровые?.. – усмехнулся Тернер. – Да нет, золотце мое. – Обернувшись, он крикнул кому-то из офицеров, чтобы нескольких задержанных доставили для допроса в «Замок», и снова повернулся к девушке. – Мы едва не схватили этого мерзавца. Но непременно схватим.

Порция знала, что «Замком» назывался укрепленный форт, находящийся на одном из ближайших островков. Именно там размещалась основная часть местного гарнизона.

– Кого, капитан?.. – снова спросила Порция. – Кого вы едва не схватили?

– Макхита! Нам сообщили, что он был здесь. Порция похолодела. Ей вспомнились не раз слышанные за эти месяцы истории о таинственном нарушителе имперских законов, который умудряется провозить в колонии буквально все – начиная от чая из Голландии и кончая пушками и прочим оружием. Причем делал он это чуть ли не демонстративно, будто желая подразнить краснолицых британских чиновников. Никто не знал, откуда взялся этот человек и кто он такой. Сочувствующие Сэмюелю Адамсу и его сподвижникам считали Макхита настоящим героем, вроде птицы феникс, возродившейся ради борьбы из пепла надежд, почти утраченных после Бостонской резни. Те же, кто признавал власть короля и парламента, относились к нему как к пирату, вору и подлому изменнику. За голову Макхита власти обещали щедрое вознаграждение.

Многие, правда, в том числе и чета Хиггинсов, предпочитали воспринимать пресловутого Макхита не иначе как мифический персонаж. Так было значительно проще, чем иметь собственную позицию в отношении существующей проблемы.

Прибыв в Бостон, Порция сразу заметила, что в городе неспокойно. Потом ей довелось побывать на собраниях, где выступали и Сэм Адаме, и Джеймс Отис, и предводители других политических группировок, а также услышать некоторые истории о жестоком обращении британских военных с населением колоний. И теперь она была уверена, что жители Бостона имеют полное право на самоуправление.

Совершенно ясно, что подобный взгляд на ситуацию, который Порция и не думала скрывать, был чреват немалыми неприятностями. Ее откровенность однажды уже привела к столкновению с женой церковного старосты, и Мэри, переживающая за карьеру мужа, строго-настрого запретила Порции обсуждать политические темы где бы то ни было. Даже в кругу семьи.

Офицер и двое солдат пристроились позади повозки. Капитан Тернер взял Порцию за руку. Она попыталась было высвободиться, но он не отпустил и, склонившись к девушке, снова заговорил:

– Очень жаль, что вам пришлось так резко изменить образ жизни. Однако я понимаю озабоченность миссис Хиггинс. Когда вы почувствовали себя плохо, вам следовало разыскать меня. Даже если бы я не смог отвезти вас домой, обязательно обеспечил бы вам достойное сопровождение. Так же, как сейчас. А что касается утренних событий, было бы достаточно послать мистеру Пеннингтону письменную благодарность.


стр.

Похожие книги