Оборотень - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

— Благодарю вас, — сказала я принужденно. — Уже гораздо лучше.

— Мне говорили, что нога разболелась не только из-за трудностей дороги. Мне сказали, что вас приходилось стреноживать на ночь, как норовистую лошадь. Что вы все время подбивали девушек на побег и однажды сумели это сделать еще с тремя… После этого вас и начали связывать… Это — так?

Я молчала, глядя на сцепленные руки. Костяшки пальцев побелели. Глупо было надеяться, что он ничего не узнает… Одно дело пожалеть беспомощную калеку, другое — оставить в замке непокорную бунтовщицу.

— Вы и в мой замок прибыли с той же целью?

Вымученно улыбнувшись, я качнула головой:

— Я не найду обратной дороги, мы просто погибнем…

— Зачем вы проделывали все это?

— Неужели вы думаете, что наши девушки хотят выйти замуж за… — я осеклась, закончив беспомощно, — за пограничников?

Лорд-Оборотень усмехнулся, показав, что его не обманула моя жалкая уловка.

— Думаете, мы счастливы жениться на тех, кто боится и ненавидит нас? У нас просто нет другого выхода! Поэтому мы и заключили договор об охране границы взамен присланных невест. И лучше, как вы сами только что сказали, смириться с этим — и вам и нам!

Он говорил то, что я твердила девушкам и самой себе — но как же трудно было привыкнуть к этой мысли!

— Все, что я говорил за столом — правда. Я намерен создать хорошие семьи. Хочу, чтобы женихи и невесты получше узнали друг друга до свадьбы. Какие развлечения предпочитают ваши девушки?

Я вздохнула:

— Боюсь, вы выбрали неудачного советчика, лорд Фэрлин. Где ваши лорды могут показать себя? Охота… турниры…

Хозяин неожиданно рассмеялся:

— Придется мне позабыть о покое — по крайней мере, на месяц! Что ж, взялся за гуж… Но сумеют ли юные леди справиться с нашими лошадьми? У них такой изнеженный вид… Хотите посмотреть на лошадей?

— Сейчас? — колеблясь, я взглянула в сторону девушек.

Лорд перехватил мой взгляд.

— Никто не обидит вашу подопечную. Она в надежных руках.

Или в лапах, мгновенно подумала я.

— Идемте же!

Я медленно встала — на этот раз руки он не предложил. Пошла за ним, переглянувшись с Эйлин: глаза сестры округлились от ужаса. Я и сама была близка к панике — остаться наедине с Лордом-Оборотнем…

Лорд Фэрлин не пытался помочь мне даже на темной лестнице, наблюдая за мной с легкой усмешкой, от которой я двигалась еще неуклюжей. Он явно ничего не пропускал и не прощал.

До нас доходили слухи о лошадях пограничников, и слухи эти оказались правдой. Даже на мой неискушенный взгляд лошади были сильными, холеными, выносливыми. От них веяло скоростью и дикостью.

Лорд Фэрлин наблюдал за мной.

— Ну, как?

— Они великолепны! — искренне отозвалась я.

— А вот это мой любимец. Ну-ну, Верный, не горячись… поприветствуй леди, как должно!

Я отшатнулась, когда копыта врезались в дощатую перегородку. Прижимаясь щекой к голове жеребца, лорд Фэрлин следил за мной с потаенной улыбкой. Сейчас у них были одинаковые глаза: диковатые, настороженные…

— Вижу, вы побаиваетесь?

— Мне редко приходилось ездить верхом, — признала я. — Отец считал, что…

— …калеке это ни к чему? — легко подхватил лорд Фэрлин.

Я смолчала. Он вновь пытался вывести меня из себя, но я дала слово Эйлин и самой себе. У Лорда-Оборотня и без того есть что мне предъявить.

— Жаль, — он оттолкнул морду коня. — Ничего, для охоты вам подберут смирную лошадку.

— Мне? — я растерялась. — Но…

— Вы ведь не оставите свою сестру без присмотра, не так ли? — вкрадчиво поинтересовался лорд Фэрлин. — А вдруг ею увлечется кто-то из моих братьев?

Конечно, он без труда читает мои мысли… Я все же пыталась протестовать. Лорд смерил меня взглядом.

— Леди Инта. Я готов понять ваше беспокойство за судьбу сестры и простить попытки побега. Я не звал вас в мой замок. Но я в нем хозяин. И вы будете делать все, что я вам прикажу.

Иначе меня просто вышвырнут вон. Он уже имел все основания это сделать.

Я глядела на него исподлобья. Переспросила со слабым вызовом:

— Всё?

С мгновение Лорд-Оборотень смотрел на меня, потом беззвучно рассмеялся:

— Всё, леди Инта! Всё!


Я вздрогнула от смеха, доносящегося из комнаты Эйлин, но этот смех был иной — беззаботное девичье веселье. Переступая порог, я попыталась улыбнуться.


стр.

Похожие книги