Обнаженное солнце - страница 217

Шрифт
Интервал

стр.

А справа от него стоял Декраз — маленького роста неугомонный, как ртуть, черные волосы непокорной гривой, падали на слишком глубоко посаженные, темные его глаза Декраз был экспертом по саперным работам. Он был мастером разрушения.

Два часа назад эта четверка, соединив талант, точнейший расчет времени и тонкость техники, совершила ограбление, равного которому еще не знали анналы криминалистики. Декраз разместил пять фунтовых толовых шашек, которые подорвали пути и сбросили поезд под откос. Эрбе едва ли не голыми руками собрал эти два автомобиля из частей дюжины других с тем, чтобы нельзя было установить их происхождение. Брукс изготовил гранаты. А Фаруэлл наполнил их усыпляющим газом. И ровно через тринадцать минут каждый пассажир поезда спал, два машиниста — вечным сном. Затем четверо быстро и тихо проникли в один из вагонов, чтобы вынести оттуда мешки со слитками золота.

Декраз первым перемахнул через борт и принялся перетаскивать сокровище поближе к заднему краю кузова.

— Ну и урожай! — воскликнул Эрбе и широко улыбнулся, когда, подняв один из слитков, потащил его в пещеру.

Брукс тоже взял слиток и погладил его пальцами.

— Урожай неплох, — согласился он. — Но мы еще ничего с него не имеем.

Декраз помолчал и задумчиво кивнул.

— Брукс прав. Два миллиона золота, а я по-прежнему в этих грубых штанах, и в кармане у меня доллар и двадцать центов.

Фаруэлл довольно засмеялся и подмигнул им.

— Только сейчас, сеньор Декраз! Сегодня — это. — Он указал на задний борт грузовика и затем кивнул на вход в пещеру. — Но завтра! Завтра, джентльмены, каждый из нас будет Крезом! Мидасом! Рокфеллером и Джоном Пирпонтом Морганом, вместе взятыми! — он нежно провел рукой по золоту, лежавшему у заднего борта. — Безукоризненность, джентльмены. Хотите знать, как вы действовали? Безукоризненно!

— Вполне естественно, — сказал Декраз. Голос его звенел, глаза горели. Он гордо ткнул себя пальцем в грудь. — Когда я взрываю полотно, то я его взрываю!

Брукс внимательно взглянул на него. Были в этом взгляде какая-то глубокая неприязнь и неприкрытое презрение.

— Дайте мне литейную, Декраз, — сказал он, — и я отолью вам медаль.

Уравновешенный Фаруэлл перевел взгляд с одного на другого. Жестом он предложил Декразу снова забраться в кузов. Они продолжали перетаскивать золото из грузовика в пещеру. Было мучительно жарко, и десятидюймовые кубики мертвенной тяжестью оттягивали им руки.

— Ну и ну! — воскликнул Брукс, втаскивая в пещеру последний слиток. Он поставил его на кучу других, рядом с глубокой ямой, которую они вырыли еще несколько дней назад.

— Ах ты, тяжелый, подонок! Ты тут не один такой?

Эрбе встал рядом.

— Тут таких, как он, на миллион девятьсот восемьдесят тысяч зелененьких. — Он повернулся к Фаруэллу. — Все получилось как раз так, как вы обещали, — полный вагон золота, поезд сошел с рельс. От усыпляющего газа все отключились… — Он взглянул на болтающийся у пояса респиратор и добавил многозначительно: — Кроме нас.

Фаруэлл кивнул.

— Кроме нас, мистер Эрбе. Там нам не спать нужно было, а обогащаться. — Он кинул быстрый взгляд на часы. — Ну, ладно, джентльмены, золото в пещере. Следующее, что нам предстоит сделать, — это уничтожить грузовик, а легковую машину мистер Эрбе обернет космолином.

Он прошел через всю пещеру в ее дальний конец. Там в ряд аккуратно стояли четыре ящика со стеклянными крышками, каждый размером с гроб.

— А теперь, — шепотом сказал Фаруэлл, — piece de resistence2… по-настоящему высшая точка всего… высшая степень искусства!

Трое стояли за его спиной в полумраке пещеры.

— Одно дело, — продолжал тихим голосом Фаруэлл, — остановить поезд на пути из Лос-Анджелеса в Форт-Нокс и украсть его груз. Но совсем другое дело — умудриться остаться на свободе, чтобы тратить обретенное.

Декраз подошел к стеклянным ящикам. Он глядел на них с нескрываемым трепетом.

— Рип Ван Винкли, — сказал он. — Вот мы кто. — Он повернулся к остальным: — Мы четверо Рип Ван Винклей. Я не уверен, что…

Фаруэлл перебил его:

— В чем вы не уверены, мистер Декраз?

— В этой затее со сном, мистер Фаруэлл. Просто лечь в эти стеклянные гробы и уснуть… Я хочу знать, что я делаю!


стр.

Похожие книги